于秀华
- 作品数:7 被引量:15H指数:2
- 供职机构:聊城大学大学外语教育学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学自然科学总论更多>>
- 基于双语教学视角探讨我国大学英语教学被引量:5
- 2014年
- 文章基于双语教学角度分析大学英语教学现状,从大学英语双语教学的概念着手,针对当前大学英语教学与双语教学的衔接问题进行思考,提出大学英语教学新模式的转变策略,为构建完整的大学英语教学体系提供依据。
- 于秀华
- 关键词:双语教学大学英语教学衔接教学目标
- 概念隐喻、概念整合与大学英语教学
- 2014年
- 概念隐喻理论和概念整合理论具有互补性。结合这两种理论,该文探讨了隐喻在大学英语教材中的普遍应用及认知隐喻理论对大学英语教学的促进作用。
- 于秀华
- 关键词:概念隐喻大学英语教学
- 论高校教学中语文教学方法对英语教学方法改革发展的作用被引量:7
- 2014年
- 高校语文教学包括两个主体:教师和学生。具体教学方法也是围绕着这两方面展开的。语文教学和英语教学都是语言类的课程,在教学方法方面有很多共通之处。本文通过论述在语文教学中教师和学生的主题性发展和与之环境下的语文教学方法及此方法对英语教学改革发展的作用。
- 于秀华
- 关键词:语文教学教学方法英语教学方法
- 电影《盗梦空间》字幕翻译的归化策略被引量:1
- 2014年
- 优秀影片的字幕翻译可以更贴近观众的心理,更容易打动观众。《盗梦空间》是一部融合科幻、冒险、动作于一体的电影,为了迎合中国观众的口味,电影翻译者将其中字幕翻译标准"立体化",既迎合了中国人的欣赏口味,又不失其原意,字幕翻译精准到位,让人折服。归化翻译可以使译文自然、顺口、易于接受,《盗梦空间》字幕翻译者在文化信息的处理上大量采用归化翻译策略,让中国观众在语言和情感上达到很高的审美体验和感受。
- 于秀华
- 关键词:《盗梦空间》字幕翻译归化策略
- 《译学辞典》体例的优点与不足
- 2008年
- 体例在词典编纂中起着举足轻重的作用。笔者根据词典编纂的体例原则,试对《译学辞典》在子类分类、页码编排及条目编排等方面的优点与不足进行探讨。
- 于秀华肖征
- 关键词:体例页码排序
- 大学英语分级教学之A班教学研究被引量:2
- 2010年
- 自从2004年我国实行大学英语教学改革以来,各个大学在大学英语教学方面进行了各种有益的尝试和探索,并且取得了一定的成绩,获得了一定的经验,比如分级教学就是在大学英语教学改革方面取得的成果之一。作者就分级教学中A班的英语教学进行了分析和探讨。
- 杨文文刘云霞于秀华
- 关键词:分级教学