您的位置: 专家智库 > >

李新

作品数:2 被引量:2H指数:1
供职机构:大连理工大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇意识形态
  • 1篇译本
  • 1篇译本研究
  • 1篇语言
  • 1篇文本
  • 1篇文本理解
  • 1篇文本选择
  • 1篇文学
  • 1篇文学翻译
  • 1篇历史性
  • 1篇简·爱
  • 1篇翻译策略
  • 1篇翻译思想
  • 1篇《简·爱》

机构

  • 2篇大连理工大学

作者

  • 2篇李新
  • 2篇张治中

传媒

  • 1篇科教文汇
  • 1篇外语艺术教育...

年份

  • 2篇2008
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
文学译品语言的时代性——《简·爱》两译本研究被引量:2
2008年
翻译活动是一种动态的活动,不同时期的翻译作品受特定社会历史、文化及意识形态的影响从而留下时代的烙印。本文从阐释学前见理论的角度对比分析《简.爱》两个中译本语言的时代性,并揭示隐藏在翻译背后的译者的前见,包括社会语言、文化环境和翻译思想,在翻译过程中所起的决定性作用。
张治中李新
关键词:语言翻译思想
文学翻译中的历史性
2008年
翻译活动是一种动态的活动,不同时期的翻译作品受特定社会历史、文化及意识形态的影响从而刻画上时代的烙印。本文研究翻译过程中意识形态因素对文本选择、理解以及译者采用翻译策略方面的影响,并揭示文学翻译的历史性特征。
李新张治中
关键词:历史性文本选择文本理解翻译策略意识形态
共1页<1>
聚类工具0