您的位置: 专家智库 > >

王志林

作品数:6 被引量:6H指数:1
供职机构:西南石油大学更多>>
相关领域:文学语言文字哲学宗教更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇文学
  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇英译
  • 2篇翻译
  • 1篇意象
  • 1篇译本
  • 1篇英译本
  • 1篇英译中
  • 1篇散文
  • 1篇散文翻译
  • 1篇审美
  • 1篇审美客体
  • 1篇审美主体
  • 1篇女权主义
  • 1篇女权主义思想
  • 1篇情境
  • 1篇情境再现
  • 1篇小说《飘》
  • 1篇美学
  • 1篇美学视角
  • 1篇兰克
  • 1篇婚姻

机构

  • 4篇西南石油大学

作者

  • 4篇王志林
  • 2篇张光云
  • 1篇郝丽娜
  • 1篇龙仕文

传媒

  • 2篇海外英语
  • 1篇重庆交通大学...
  • 1篇时代文学(下...

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2011
  • 1篇2007
6 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
散文翻译中的情境再现探析——以《英译中国现代散文选》为例被引量:1
2011年
散文是一种笔法灵活,把表象与意象之美融于一体,给人以深切情感体验的文学样式。作为散文翻译,不仅要传达原作之意,还要完整地再现原作的情、境,这也是评价译文质量高下的重要标准。以格式塔意象为理论基础,选取《英译中国现代散文选》为例,探讨散文翻译中情境再现的手段与技巧。
龙仕文郝丽娜王志林
关键词:散文格式塔理论翻译
翻译美学视角下的《家》英译本研究被引量:1
2015年
《家》是巴金"激流三部曲"中的第一部,被称为中国新文学史上的里程碑。自问世以来,被多次印刷和拍成电影、电视剧、话剧、戏剧、舞剧等。迄今为止,对它的研究虽然取得一些成果,但不是很系统。它的英译本有很多,该文以英若诚的译本为基础,尝试从翻译美学的角度对其进行系统的研究。
张光云王志林
关键词:《家》翻译美学审美客体审美主体
乱世出佳人——论小说《飘》所反映的女权主义思想被引量:1
2007年
一、引言玛格丽特·米切尔所著的《飘》,自1936年问世以来受到了广大读者的喜爱。该书之所以如此受欢迎,不仅仅是因为其引人入胜的故事情节,还由于书中无处不在地散发出来的强烈的女权主义思想。
王志林
关键词:女权主义思想《飘》兰克包办婚姻
浅析《追风筝的人》中的风筝意象被引量:3
2014年
卡勒德.胡赛尼的处女作《追风筝的人》一发表,便受到读者的好评。斗风筝在阿富汗是一项主要的体育活动,喀布尔的天空一年四季都飘着形态各异的风筝。"风筝"这一意象具有文化隐喻性,是一个承载多元隐喻的载体。该文从阿米尔和风筝、阿桑和风筝、阿富汗和风筝三个方面来解读风筝的意象。
张光云王志林
关键词:风筝意象
共1页<1>
聚类工具0