您的位置: 专家智库 > >

胡丽纯

作品数:13 被引量:28H指数:3
供职机构:浙江工商职业技术学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理更多>>

文献类型

  • 13篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字
  • 6篇文化科学
  • 1篇经济管理

主题

  • 11篇英语
  • 4篇高职
  • 3篇交际
  • 3篇教学
  • 2篇英语教学
  • 2篇英语专业
  • 2篇语意
  • 2篇试题
  • 2篇高职英语
  • 2篇翻译
  • 1篇对读
  • 1篇学生毕业论文
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英语教材
  • 1篇英语写作
  • 1篇英语学习
  • 1篇英语语法
  • 1篇英语阅读
  • 1篇应用英语

机构

  • 13篇浙江工商职业...
  • 2篇萍乡高等专科...

作者

  • 13篇胡丽纯
  • 2篇葛霞
  • 1篇彭向萍
  • 1篇伍聂
  • 1篇蒋轶阳
  • 1篇翁晓梅
  • 1篇杨丹

传媒

  • 8篇浙江工商职业...
  • 1篇萍乡高等专科...
  • 1篇职业教育研究
  • 1篇疯狂英语(教...
  • 1篇英语考试研究
  • 1篇公安海警学院...

年份

  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 3篇2010
  • 1篇2008
  • 3篇2007
  • 1篇2006
  • 2篇2005
  • 1篇2003
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
高职应用英语教材建设的实践与研究
2010年
目前,各个高职院校都在进行自编各种技能的教学与训练大纲、教材与讲义以及训练题等。如何高质量地编写高职英语教学的特色教材是完成高职应用英语教学基础的保证。本文强调了高职英语的教学特点和教材改革的重要性,讨论了高职应用英语教材的建设与实践,指出了评估高职英语教材的要求,对高职院校教材的编写和运用有启示意义。
胡丽纯翁晓梅蒋轶阳
关键词:高职英语教材
客观性试题与主观性试题的比较分析——关于强化外语测试题的思考
2010年
为了满足我国经济发展的需要,许多岗前外语培训班、职称评定需要的考前外语强化班以及各种出国人员的外语水平速成班等悄然而生。这就需要对学员的强化外语学习的效果进行测试。本文对比分析了客观性试题与主观性试题对强化外语学习测试的利与弊,指出了强化外语水平的考试不适宜采用纯客观性试题。
胡丽纯
关键词:客观性主观性
提高高职院校英语专业学生毕业论文质量的措施被引量:2
2007年
毕业论文的撰写是对学生在大学期间所学知识的一次检阅。高职院校英语专业学生的毕业论文应与其他专科和本科院校英语专业学生的毕业论文有所区分。文章指出高职院校英语专业学生毕业论文存在的问题并提出改进措施。
胡丽纯伍聂
关键词:高职院校英语专业毕业论文
高职高专实用英语专业课程设置体系改革浅析被引量:4
2005年
目前,我国各类大中专院校的英语教学改革在突飞猛进。在这样一个大好形势下,课程设置改革的步子还需要加大,特别是职业技术学院的课程设置应该有差异,有特色。为达到我国高职教育倡导的“能力本位”的目标,职业院校要因地制宜,因人而异来开设课程。本文就职业院校实用英语课程设置改革提出了指导思想、意义以及需要达到的目标和设想。
胡丽纯葛霞
关键词:实用英语专业课程设置改革
从高职英语写作大赛的试题取材看高职英语写作的教学被引量:10
2011年
本文通过对全国高职高专英语写作大赛试题的分析,可以看出高职应用英语写作教学有其鲜明的特色。作者提出了对高职英语写作教学改革的几点建议和思路;探讨了教学要进行改革的必要性;同时指明了高职高专英语写作教学的重点和教学的方向,对英语写作教学有一定的指导意义。
胡丽纯杨丹
关键词:试题分析写作特色教学改革
英语教学中跨文化交际能力的培养被引量:2
2008年
在经济全球化、世界大融合的今天,跨文化交际已成为一种现实需要。如果要使跨文化交际和谐且富有成效,交际者就应该具备有关对方语言和文化差异的知识,而且要客观地对待其他民族的文化传统和行为准则。反之,如果跨文化交际者认识不到或忽视这一切,就会导致交际双方的误解,甚至敌意。为了提高跨文化交际的能力,避免在交际中出现由于缺乏文化知识而导致的错误,本文从三方面对英语教学中跨文化交际能力的培养进行探讨。
葛霞胡丽纯
关键词:英语教学跨文化交际能力
论认知语言顺应性角度下英语语句重音的交际功能
2012年
文章从英语语句重音相关研究的基础出发,运用认知语言顺应性理论探析了语句重音的交际功能,对在内在因素制约下的情感顺应性和在外在因素制约下的话语交际效应顺应性进行了讨论;指出了交际主体的诸多语用因素对英语语句重音的使用有不同的影响。
彭向萍胡丽纯
关键词:重音语用功能顺应性
论英语语法与习语翻译的相互影响被引量:3
2007年
本文主要论述英语语法学习与英语习语翻译之间的互相影响。英语语法和英语习语翻译是英语学习的两大重要部分,且学生在这两方面又特别容易犯错,容易顾此失彼。本文着重讲了学好英语语法和英语习语翻译的兼容性和重要性。然而在英语学习时,它们常常相互干扰,如果只是简单地运用英语语法的规则来翻译,那么翻译也会进入死胡同。英语语法学习和英语习语翻译之间的比较和对比体现了掌握英语的重要性和复杂性。
胡丽纯
关键词:英语语法翻译
英汉翻译中“一义多译”现象的语用分析
2010年
在汉英和英汉的翻译中,不管是口语还是书面语,"一义多译"现象比较普遍,即同样的意思有多种不同的表达方法或一种表达有诸多意思。其实际意思离不开说话人的语用语境的话语意义。或可从语用学的语境话语意义的理论角度,探讨汉英和英汉"一义多译"现象的产生的必然性以及其在语音、词汇、语序和句型等中的灵活运用,以对英汉翻译的正确理解有所帮助。
胡丽纯
关键词:话语意义
英语阅读中词语意义的推断论略被引量:1
2005年
对于提高学生的阅读能力,过去大多是重视语法与结构并对句子进行分析,而忽略了词语的真正意义的快速理解。如果词语的意义能掌握好且推断能力强,这对读者来说既省时又省力。我国加入WTO以后,各国科技贸易等的交流越来越广,英语中涉及到大量的特色语言,但有的在字典里未必能查到其真正含义,因此对词语的意义进行科学的推断便显得尤为重要。
胡丽纯
关键词:词语意义英语阅读句子字典对读
共2页<12>
聚类工具0