您的位置: 专家智库 > >

路静

作品数:10 被引量:21H指数:2
供职机构:江苏大学外国语学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金江苏省高校人文社会科学研究项目国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学历史地理更多>>

文献类型

  • 9篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 2篇文学
  • 1篇历史地理

主题

  • 3篇英语
  • 2篇英语专业
  • 2篇英语专业研究...
  • 2篇专业研究生
  • 2篇教学
  • 2篇翻译
  • 2篇非英语专业
  • 2篇非英语专业研...
  • 1篇叙事
  • 1篇叙事视角
  • 1篇选修
  • 1篇选修课
  • 1篇学术
  • 1篇学术研究
  • 1篇学术研究能力
  • 1篇研究生教育
  • 1篇研究生英语
  • 1篇演出
  • 1篇演出本
  • 1篇译本

机构

  • 9篇江苏大学
  • 1篇中国石化

作者

  • 9篇路静
  • 3篇任晓霏
  • 1篇邱玉琳
  • 1篇张吟
  • 1篇梁金花
  • 1篇刘锋
  • 1篇袁馨怡

传媒

  • 1篇时代文学
  • 1篇长沙铁道学院...
  • 1篇江苏大学学报...
  • 1篇大庆师范学院...
  • 1篇疯狂英语(教...
  • 1篇高校教育管理
  • 1篇长春理工大学...
  • 1篇中国科教创新...
  • 1篇外语教学理论...

年份

  • 2篇2014
  • 1篇2013
  • 2篇2011
  • 2篇2009
  • 2篇2007
10 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
研究生英语学习观念探究——基于叙事视角的个案调查
2011年
以叙事研究方式对江苏大学2010级四位研究生英语学习观念进行了描述和反思,发现他们的观念包括对自身英语水平和能力、对英语语言和对英语学习方式的观念三方面内容。同学们普遍感到当前英语水平不高,部分同学甚至怀疑自己的学习能力;多数同学对英语兴趣不大、对英语作用认识有限;但他们在研究生阶段对英语学习的理解更为成熟,除关注英语考试外,也注意到听说等语言运用能力的培养,但应用时仍存在顾虑且坚持不够。
路静
关键词:叙事英语教学研究生英语
戏剧翻译研究的语料库文体学途径——以戏剧翻译中的指示系统为案例被引量:4
2014年
语料库文体学(Corpus stylistics)为翻译研究带来了研究范式和研究方法的双重革命,而戏剧文体学借助语料库强大的技术手段,为戏剧翻译研究开辟了一片新的天地。本文以《推销员之死》及其两译本为语料,建立以人称代词、指示代词、指示副词、礼貌用语和动词"来"、"去"及其时间形式为检索项的戏剧翻译指示系统研究体系。调查发现,适合舞台表演的英若诚译本指示语使用频率和使用种类明显高于姚克译本;英译本中特色指示语表明,英若诚对于指示语的翻译忠实中见创意,有效地利用指示语和舞台提示语推进翻译戏剧的观演效果。
任晓霏张吟邱玉琳刘锋路静梁金花沈子璇
关键词:戏剧翻译《推销员之死》
英国研究生学术研究能力培养机制启示被引量:14
2013年
对英国高校研究生学术研究能力培养状况进行实地考察,并从学术道德规范、研究方法的课程设置、学术写作技能的训练、学术讲座的组织以及学术研讨的支持等方面的管理和培养进行了详细分析和论证。研究表明,英国高校已经形成成熟的研究生学术研究能力培养机制,成为英国研究生教育标准严、效率高、质量好的重要保证。在国际化语境下,对于我国研究国际化教育具有极好的启示。
任晓霏路静袁馨怡
关键词:英国研究生教育学术研究能力
列文森的话语类型意义述评——会话含意研究继续发展的切入点被引量:1
2007年
一般会话含意在会话含意的阐释中总是处于被忽视的地位,这主要是由于在原有的会话含意理论中对意义的划分过于繁复,难于确定一般会话含意的解释范畴所致。列文森引入话语类型意义为解决这种困境找到了突破口,使得一般会话含意得以发展成为独立的理论体系,进而丰富了会话含意理论的研究。
路静
关键词:列文森
非英语专业研究生口译选修课的设置、实践与思考
2011年
在非英语专业研究生中开设英语类选修课是优化课程设置、提升研究生英语应用潜能的有效途径。在此以江苏大学2006—2011年口译选修课的开设状况为例,探讨了其开课的缘起、选课的状况以及教学当中的问题,并介绍了相应的对策,以探索更为合理实效的研究生英语选修课教学方式。
路静
关键词:非英语专业研究生口译教学选修课教学改革
英文普通人名汉译问题的模因学解读——以“Levinson”和“Levenson”的汉译为例
2009年
英文普通人名汉译的混乱状况存在已久,一直得不到改善。本文从对"Levinson"和"Levenson"这两个英文人名多种汉译的定量分析入手,指出这是一种典型的模因现象,可以通过打造在保真度、多产性和长寿性三方面有突出表现的强势模因的方式实现人名汉译的统一化。
路静任晓霏
关键词:模因模因学
王之涣《登鹳雀楼》四英译本评析
2009年
本文借助conc300,concappV4等软件对王之涣名诗《登鹳雀楼》的四个英译本词频、词数、特色词等进行了比照、分析,发现在古体诗翻译当中益采用诗体、简单句形式,并以直译+意译的形式翻译专有名词。
路静
关键词:诗歌翻译《登鹳雀楼》翻译技巧
曹禺译剧《柔蜜欧与幽丽叶》高频“把”字句研究——一项语料库辅助的复合对比分析
2014年
莎翁名剧Romeo and Juliet的曹禺译本是兼具舞台演出和阅读双重功效的优秀译本。将此译本与其原创作品和该剧的梁实秋、朱生豪译本比照,发现该译本中"把"字句的使用频数在三个译本中最高,并远远高于汉语文学原创语料和曹禺本人同时期剧作。通过对剧作内容的深入考察可以发现译作中"把"字句的高频使用与剧中具体场景中的典型言语行为息息相关,是表现剧情发展的重要句式。"把"字句的语义基础和结构特征能很好地展现莎翁的铺陈华美、富含修辞、动作性强的语言特色。
路静
关键词:演出本语料库
非英语专业研究生英文写作现状测试与思考被引量:2
2007年
运用错误分析的相关知识,对本校06年入学的两个普通班104名研究生进行的写作的现场测试,发现学生对英语基本语法、语篇连贯知识以及类型写作常识的把握存在较大问题,通过分析,提出试探性的改善措施,期望研究结论能对今后的教学安排有所裨益并引发教育同人们的警觉。
路静
关键词:写作测试非英语专业研究生写作常识
共1页<1>
聚类工具0