您的位置: 专家智库 > >

杜焱

作品数:3 被引量:6H指数:1
供职机构:西北师范大学外国语学院更多>>
发文基金:留学人员科技活动项目择优资助经费甘肃省教育科学“十二五”规划课题更多>>
相关领域:文化科学语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇遗文
  • 1篇译学
  • 1篇生态翻译
  • 1篇生态翻译学
  • 1篇外宣
  • 1篇外宣翻译
  • 1篇精品课
  • 1篇精品课程
  • 1篇课程
  • 1篇翻译学
  • 1篇翻译原则
  • 1篇分析与应对策...

机构

  • 2篇西北师范大学

作者

  • 2篇杜焱
  • 1篇周亚莉

传媒

  • 1篇西北成人教育...
  • 1篇现代英语

年份

  • 1篇2021
  • 1篇2014
3 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
翻译类精品课程建设现状分析与应对策略被引量:5
2014年
翻译作为一门独立的新兴学科,与其相关的课程建设在不断地探索中已取得了一定的成效,在精品课程建设中也已取得了一席之地。本文以2003-2011年翻译类精品课程为主要研究对象,通过数据收集和网络调查,从翻译类精品课程的建设概况、所在院校、地域分布、获批时间、语种类别五个方面着手,从国家级、省级及校级三个层次对翻译类本科阶段精品课程的建设现状进行探讨与分析,并针对存在的问题提出了加大对翻译类精品课程建设的政策扶持力度;重视精品课程网站建设与及时更新;构建科学合理的翻译专业课程体系;重构精品课程开发团队;加强师资队伍建设等应对策略及建议,以期对翻译类精品课程及其他学科精品课程的建设提供借鉴和参考。
周亚莉杜焱
基于生态翻译学的甘肃非遗文化外宣翻译原则研究——以兰州太平鼓为例
2021年
外宣翻译的目的在于使外界了解中国,实现中国文化"走出去"。将生态翻译学与甘肃非遗文化外宣翻译相结合,有助于在语言层面、文化层面、交际层面对甘肃非遗文化进行深入解剖,从而促进非遗文化的传播与发展。文章主要探讨生态翻译学视域下甘肃非遗文化外宣翻译的基本原则,只有掌握了翻译原则,才能保证后续的翻译质量,才能确保译文的"长存",从而实现非遗文化的传承和发扬。
杜焱
关键词:生态翻译学翻译原则
共1页<1>
聚类工具0