您的位置: 专家智库 > >

王振平

作品数:69 被引量:133H指数:6
供职机构:天津科技大学外国语学院更多>>
发文基金:天津市哲学社会科学研究规划项目国家社会科学基金天津市高等学校人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学社会学更多>>

文献类型

  • 65篇期刊文章
  • 3篇会议论文

领域

  • 34篇语言文字
  • 33篇文学
  • 3篇文化科学
  • 2篇社会学
  • 2篇历史地理
  • 1篇经济管理
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇艺术
  • 1篇理学

主题

  • 31篇翻译
  • 19篇尤利西斯
  • 18篇《尤利西斯》
  • 8篇译本
  • 7篇文学
  • 7篇文学翻译
  • 6篇英语
  • 5篇英译
  • 5篇女性
  • 5篇小说
  • 4篇女性主义
  • 4篇目的论
  • 4篇翻译理论
  • 4篇翻译研究
  • 3篇对等
  • 3篇叙事
  • 3篇意识流
  • 3篇译者
  • 3篇异化
  • 3篇乔伊斯

机构

  • 67篇天津科技大学
  • 3篇天津师范大学
  • 1篇中国劳动关系...
  • 1篇中国海洋大学
  • 1篇成都工业学院

作者

  • 68篇王振平
  • 4篇李敏
  • 3篇李娟
  • 2篇关瑞芳
  • 2篇杨娇娇
  • 2篇姜丽晶
  • 1篇陈薇
  • 1篇任东升
  • 1篇张青
  • 1篇王遐
  • 1篇陈建生
  • 1篇夏桐枝
  • 1篇冯秀云
  • 1篇张静
  • 1篇黄慧
  • 1篇李广琴
  • 1篇刘洁
  • 1篇夏琴
  • 1篇张燕飞
  • 1篇杨泽

传媒

  • 4篇牡丹江大学学...
  • 3篇浙江外国语学...
  • 2篇哈尔滨学院学...
  • 2篇外语研究
  • 2篇南华大学学报...
  • 2篇邵阳学院学报...
  • 2篇广东外语外贸...
  • 2篇中国轻工教育
  • 2篇东方翻译
  • 1篇合肥工业大学...
  • 1篇内蒙古民族大...
  • 1篇电影文学
  • 1篇档案与建设
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇北方工业大学...
  • 1篇北京第二外国...
  • 1篇中州大学学报
  • 1篇齐齐哈尔大学...
  • 1篇天津电大学报
  • 1篇燕山大学学报...

年份

  • 5篇2023
  • 4篇2022
  • 7篇2021
  • 7篇2020
  • 11篇2019
  • 6篇2018
  • 4篇2017
  • 2篇2016
  • 7篇2015
  • 1篇2014
  • 2篇2013
  • 2篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2010
  • 1篇2009
  • 6篇2006
69 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
从《尤利西斯》主人公的精神流浪看乔伊斯的身份意识被引量:3
2019年
以现代主义小说大师詹姆斯·乔伊斯的作品《尤利西斯》为研究对象,从亲情的缺失感、现代社会的迷惘感,以及民族身份的漂泊感这三个层面分析了主人公精神流浪的具体表现,从而观照作者乔伊斯的身份意识,认为这种精神流浪是作者自身思想的艺术表现。
王振平师梦琪
关键词:詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》精神流浪现代主义身份意识
从父子母题论《尤利西斯》的审美现代性
《尤利西斯》是乔伊斯借用荷马史诗的神话原型和结构构筑的现代小说。其中对神话原型父子母题的移位,体现了乔伊斯独特的现代审美观。父子母题所展现的现代追寻、现代审丑和现代精神救赎,一定程度上表现了乔伊斯对爱尔兰社会状况的焦虑,...
王振平郭娟
关键词:审美现代性《尤利西斯》神话原型
文献传递
《尤利西斯》刘象愚译本的“深度翻译”研究
2023年
《尤利西斯》刘象愚译本与萧乾、文洁若和金隄等译本相比,最大的不同是在译本发行的同时还出版了一部翻译札记,这一现象正是现代翻译研究所谓的“深度翻译”。此外,译本的译者前言、注释、文内信息增补、附录等内容也都是“深度翻译”的具体表现。刘译深度翻译策略的运用不但对小说的普通读者具有帮助,更为文学和翻译研究提供了不可多得的信息和借鉴。诸多副文本在《尤利西斯》翻译中发挥着协调多元主体及实现多元文本互现等积极作用。刘译《尤利西斯》深度翻译的内容大多是适用并可接受的,但少部分内容对翻译和文学本身而言则有多余之嫌。
王振平虞明星
关键词:深度翻译《尤利西斯》副文本
《仿生人会梦见电子羊吗?》中的情感与伦理被引量:1
2023年
菲利普·迪克在《仿生人会梦见电子羊吗?》中描写了人与仿生人的交往与斗争,既表现了人类面对高度发达人工智能时的复杂情感,也表达了面对人与仿生人之间复杂伦理关系时的困惑。小说主人公情感的流露及其对仿生人的认知困境表明:制造和使用机器人,人类要解决的不仅仅是技术问题,还有社会心理问题和道德伦理问题。作家对人类与机器人情感交流和伦理关系的描述,既是对未来世界颇有先见之明的预测,也是对人类未来的关切与担忧。小说的启示意义在于,人工智能在促进社会发展的同时也可能给人类带来危害,任何人工智能的发明创造都应该建立在人类的价值体系上。
王振平陈馨
关键词:情感伦理
“伊玛堪”英译的文化“他者”研究
2018年
西方后现代主义对"他者"的关注为翻译研究带来了新的方向与活力,而文化层面的"他者"研究更为翻译研究提供了新领域和新视角。"伊玛堪"是赫哲族的民族英雄史诗,其英译涉及汉族译者的"自我"文化、赫哲族的"他者"文化,以及英语读者的"他者"文化。翻译时运用多种手段表现"他者"文化,是少数民族典籍外译中实现"自我"与"他者"融合,推动中国少数民族典籍和中国文化走出去的必经之路。
王振平姜丽晶
关键词:他者文化英译
“慰安妇”称呼的内涵及历史演进
2020年
“慰安妇”是日军推行的性奴隶制度的受害者,她们是被日军蒙蔽、欺骗乃至强征的性奴隶。这些性奴隶并非自始至终都被称为“慰安妇”。除了“慰安妇”这一称呼外,她们还经历了“P”“卖淫妇”等蔑称以及“妻子”“大和抚子”等敬称,体现了性奴隶“配给”制度下受害女性在日军心中的复杂定位。战后,“从军慰安妇”一词拉开了声讨“慰安妇”制度的序幕,“性奴隶”则恰当地阐释了“慰安妇”的本质,也使越来越多的人了解“慰安妇”制度的罪恶和日本政府不承认历史甚至歪曲历史的用心。
李敏王振平
关键词:慰安妇日本军国主义
人性回归的呼唤:《大寒》的创伤叙事被引量:1
2019年
电影《大寒》基于历史事实,用过去和现在、回忆与现实交替进行的方式,描述了中国农村"慰安妇"(性奴隶)所受的战时之伤、战后之痛,记录了她们一生的屈辱与苦难。亲历者的伤痛,不仅来源于日本兵的兽行,还来源于愚昧文化传统影响下的老百姓的冷漠与流言。面对残酷的过去,冷漠的现实,创作者为观众保留了一丝温暖,一丝希望,电影结尾对春天的呼唤,是对人性回归的呼唤,是观众的心声。
李敏王振平
关键词:创伤叙事
《生死疲劳》人物形象前景化表达的翻译研究
2023年
莫言小说《生死疲劳》中的前景化语言在刻画人物性格、突出人物社会地位等方面有着不容忽视的作用。葛浩文在翻译时为达到其翻译目的,在处理前景化语言时,采用了保留前景化、去前景化和创造前景化翻译策略,最大限度地还原了小说主人公西门闹这一人物形象,其翻译策略对于文学翻译中如何忠实传达人物形象具有一定借鉴意义,也为中国文学“走出去”提供了参考。
王振平冯旭冉
关键词:《生死疲劳》前景化
基于有声思维法的英语阅读教学策略被引量:1
2018年
采用有声思维法探讨学生在英语阅读过程中使用阅读策略的具体情况,通过定量和定性的方法分析高水平及低水平学生使用宏观策略、微观策略的数量、频率、深度,旨在通过有声思维法深入剖析阅读过程,探寻在教学中指导学生提高阅读水平的有效方法。
吴倩王振平
关键词:有声思维法英语阅读策略英语阅读教学
科普翻译中的注释被引量:9
2006年
一定的注释在科普翻译中是不可避免的。而科普翻译注释的目的和文学翻译中的注释并没什么两样,一为帮助读者理解,二为传播科学文化知识。笔者受聘担任美国科普杂志“Discover中文版”的翻译工作,在翻译实践中, 常常遇到一些需要加注的地方。下面就从本人翻译的Discover文章中选取一些例子,按注释内容分门别类进行讨论。
王振平
关键词:注释科普翻译类人猿华盛顿·欧文卡通片心灵扭曲
共7页<1234567>
聚类工具0