您的位置: 专家智库 > >

孙顺平

作品数:6 被引量:9H指数:2
供职机构:安徽机电职业技术学院更多>>
发文基金:安徽高校省级人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 5篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 6篇语言文字

主题

  • 4篇英语
  • 4篇教学
  • 3篇口语
  • 2篇学习者
  • 2篇英语学习
  • 2篇英语学习者
  • 2篇语言
  • 2篇语言水平
  • 2篇院校
  • 2篇自我
  • 2篇自我修正
  • 2篇口语产出
  • 2篇高职
  • 2篇高职院校
  • 2篇翻译
  • 2篇翻译策略
  • 1篇言教
  • 1篇因材施教
  • 1篇英译
  • 1篇英语口语

机构

  • 6篇安徽机电职业...
  • 3篇安徽师范大学

作者

  • 6篇孙顺平
  • 3篇易红波
  • 3篇裴学梅
  • 1篇朱萍

传媒

  • 1篇宝鸡文理学院...
  • 1篇科教文汇
  • 1篇西华大学学报...
  • 1篇广西职业技术...
  • 1篇石家庄铁道大...
  • 1篇2008无锡...

年份

  • 3篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2009
  • 1篇2008
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
小议汉语后缀“化”及其英译被引量:1
2009年
本文探讨了汉语后缀"化"的渊源及其衍生词在不同情境下的翻译策略,并指出在汉语后缀衍生的新词不断涌现的今天,翻译工作者必须与时代同步,根据特定情境,不断挖掘灵活的翻译策略,才能够拿出较准确的译文。
孙顺平
关键词:翻译翻译策略
目的论视角下辜鸿铭英译《中庸》的策略
2012年
本文以目的论为理论框架,分析了辜鸿铭的英译《中庸》的目的以及辜鸿铭为实现其翻译目的所使用的翻译策略。作者认为辜译《中庸》使用的一系列策略使译文地道优美流利,从而顺利使目标语文化得到了西方人的认可;同时本文纳入更多的历史文化因素,给译本更加合理的评价。
朱萍孙顺平
关键词:目的论《中庸》翻译目的翻译策略
中国英语学习者口语产出自我修正研究被引量:4
2013年
本研究旨在调查中国英语学习者口语产出自我修正的频率与分布特征,以及语言水平与自我修正间的关系。结果显示:中国英语学习者口语产出自我修正中错误修正最多,尤其是语法错误修正,且学习者明显地校正了更多的语法错误;语言水平与自我修正的频率及错误修正呈负相关关系,而与合适性修正呈正相关关系,与词汇错误修正、语法错误修正及语音错误修正均呈负相关关系,与语法错误校正率呈正相关关系。
易红波孙顺平裴学梅
关键词:自我修正口语产出语言水平语言教学
语言水平对英语学习者口语产出自我修正的影响被引量:1
2013年
本研究旨在调查外语语境下英语学习者语言水平与其口语产出自我修正间的关系。研究结果显示:学习者语言水平与其口语产出自我修正结构、编辑语使用及话语中断方式间均存在显著性差异。高水平学习者倾向使用"折回修正"的修正结构,而低水平学习者倾向使用"即时修正"和"重新开始";前者较后者显著性地使用了更多有语义值的编辑语,且倾向使用"延时中断"的话语中断方式。
易红波孙顺平裴学梅
关键词:语言水平口语产出自我修正外语教学
高职院校非英语专业英语口语教学困境与对策研究被引量:3
2013年
非英语专业英语口语教学一直是高职院校非英语专业英语教学的难点之一,本文分析了高职院校非英语专业英语口语教学面临的困境,并就此提出了一些建设性的建议,希望对高职院校非英语专业英语口语教学有所裨益。
易红波裴学梅孙顺平
关键词:高职院校非英语专业英语口语教学
高职院校英语分层教学的探讨
高职院校的扩招给公共英语教学带来了新的挑战。针对这一情况,文章以广泛提高学生英语水平为目的,对英语分层教学的理论与实践基础,实施方案及可能遇到的问题进行了探讨。
孙顺平
关键词:分层教学因材施教
文献传递
共1页<1>
聚类工具0