您的位置: 专家智库 > >

王洪林

作品数:62 被引量:362H指数:10
供职机构:浙江万里学院外语学院更多>>
发文基金:中央级公益性科研院所基本科研业务费专项教育部人文社会科学研究基金浙江省教育厅科研计划更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 59篇期刊文章
  • 3篇会议论文

领域

  • 39篇语言文字
  • 29篇文化科学

主题

  • 19篇口译
  • 19篇教学
  • 15篇翻译
  • 12篇英语
  • 12篇口译教学
  • 9篇课堂
  • 6篇外语
  • 6篇符号学
  • 5篇译学
  • 5篇英语教学
  • 5篇后方法
  • 5篇翻译研究
  • 4篇学科
  • 4篇元认知
  • 4篇自主学习能力
  • 4篇外语教学
  • 4篇跨学科
  • 4篇教师
  • 4篇后方法视角
  • 4篇符际翻译

机构

  • 62篇浙江万里学院
  • 10篇四川大学
  • 3篇杭州师范大学
  • 2篇阜阳市第三中...
  • 1篇南京大学
  • 1篇泸州市教育科...
  • 1篇安徽省阜阳市...

作者

  • 62篇王洪林
  • 3篇钟守满
  • 2篇樊启青
  • 2篇李静
  • 2篇王振林
  • 1篇王振林

传媒

  • 14篇浙江万里学院...
  • 5篇中国翻译
  • 4篇山东师范大学...
  • 4篇翻译界
  • 4篇东方翻译
  • 4篇基础外语教育
  • 3篇英语教师
  • 3篇中国外语教育
  • 2篇外语电化教学
  • 2篇疯狂英语(教...
  • 2篇西安外国语大...
  • 2篇浙江外国语学...
  • 2篇外语教育研究...
  • 1篇外语学刊
  • 1篇教育探索
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇宁波工程学院...
  • 1篇Sino-U...
  • 1篇教书育人(高...
  • 1篇外国语文

年份

  • 2篇2023
  • 4篇2022
  • 6篇2021
  • 5篇2020
  • 6篇2019
  • 7篇2018
  • 7篇2017
  • 4篇2016
  • 3篇2015
  • 3篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2011
  • 3篇2010
  • 1篇2009
  • 3篇2008
  • 3篇2007
  • 3篇2006
62 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
中学英语教学中自主学习的误区与对策被引量:2
2011年
近年来,自主学习受到广泛重视且在英语教学中广泛应用,然而自主学习理论在中学英语教学中的实施还存在一些问题,比如,单纯强调自主学习,忽视元认知学习策略,强调学生自主,忽视教师的作用,把自主与合作割裂开来等。自主学习理念不是包治百病的灵丹妙药,无法解决教学中所有的问题,因此在教学中,除了培养学生的自主学习能力,还应该关注学生的合作学习能力、学习策略等。应重视教师的"脚手架"作用。教师的最终作用是帮助学生成为能够摆脱支撑,"独立行走"的自主学习者。在自主学习理念实施中,应帮助学生成为懂得合作的自主学习者。
王洪林王振林
关键词:元认知学习策略教师角色
多模态翻译研究的学术史考察
2022年
技术的发展带来信息传播方式的改变,翻译对象也随之由语际翻译转向多模态翻译。本文对多模态翻译研究进行学术史梳理,探究多模态翻译研究缘起、研究焦点与不足之处,并据此对多模态研究动态进行前瞻,以期对多模态翻译研究有一个更为系统、全面的认识,进而为中国多模态翻译研究提供一定借鉴。
王洪林
关键词:跨媒介
中国外语教学改革前瞻:从微课到慕课再到翻转课堂被引量:67
2017年
本研究通过分析大数据背景下外语教育的特点,以三者的关系为切入点,对微课、慕课与翻转课堂从理论视角加以综合分析,以期为中国外语教学改革提供新的视角与借鉴。
王洪林钟守满
关键词:外语教学
新文科背景下高校外语教学改革路径创新——基于深度主动学习视角被引量:2
2021年
针对新文科建设背景下中国高校外语教学面临的新挑战,文章借助深度主动学习理论,提出深度主动学习导向的外语教学理念,构建深度对话式外语教学模式和深度主动外语学习评估模式,旨在实现学用交互和学用互促的外语教学目标,进而为新时代外语教学改革提供跨学科研究新视角。
王洪林
关键词:外语教学改革
符号学与翻译研究“联姻”:回顾和前瞻
2022年
文章对翻译符号学和符号翻译学两个跨学科分支进行系统梳理和综述分析,回顾符号学和翻译研究的“联姻”,发现二者交叉研究的焦点,总结尚存在的问题与不足。通过对未来研究方向进行前瞻性预测并提出建议,以期为符号学与翻译研究的跨学科对话与融通提供新思路和新视角。
王洪林
关键词:皮尔士
符号学与多模态视角下的儿童文学翻译——兼评《翻译绘本》被引量:15
2019年
儿童文学翻译作为文学翻译的重要组成部分,逐步受到翻译研究界重视。不过,绘本作为当下儿童文学重要组成部分,其翻译研究依然相对薄弱。由丽塔·奥伊蒂宁、安·克托拉与梅丽莎·贾拉维尼合作撰写的《翻译绘本》于2048年初岀版,是继丽塔·奥伊蒂宁撰写2000年版《为儿童而译》之后绘本翻译研究的最新力作。该书从符号学与多模态双重视角系统梳理了绘本翻译研究的最新进展,为未来绘本翻译的跨界研究提供了新视角,对我国儿童文学翻译尤其绘本翻译研究具有借鉴意义。
王洪林
关键词:儿童文学
AI时代基于O2O的深度交互式口译学习行动研究被引量:2
2021年
技术发展使口译的形态、边界与定义发生了变化,而当前的口译教学存在教学分离、学用分离、课内学习与课外学习交互不足、线上学习与线下学习融合不够等问题。基于此,本文从O2O视角出发,构建基于O2O的深度交互式口译学习模式,发挥线上学习与线下学习的优势,实现教学互促,提升学生的口译实践应用能力、跨文化沟通能力和跨文化问题解决能力。为检验该学习模式的效果,本文开展了教学行动研究。结果显示,该学习模式可以有效提高学生的学习参与度,进而提升其综合口译技能与口译能力。
王洪林
关键词:口译学习O2O
全语言教学法对中学英语教学的启示
2008年
全语言教学法强调语言的完整性、真实性,语言学习的构建性,提倡在教学中使用真实语言材料,认为语言学习是从整体到部分的过程,这对中学英语教学有一定启示。本文针对中学英语教学中存在的问题,提出了英语教师应协调发展学生的综合语言技能,使用真实、自然的语言学习材料,采用形成性评价和真实评价,鼓励学生通过阅读提高综合语言运用能力,提倡在阅读中学习。
王洪林
关键词:全语言教学中学英语教学完整性
教师自主发展:实现高校教师专业发展的有效途径被引量:15
2010年
随着近年来高校教学改革的推进,教师发展日益受到广泛重视,而教师的自主发展成为高校教师实现专业发展的有效途径。教师实现自主发展的途径是:培养创造性思维能力;实现教师自主;提高教学研究能力。
王洪林
关键词:教师自主发展
职业化时代基于“后方法”理念的口译教育模式研究被引量:2
2017年
"后方法"理念提倡学习者自主、教师自主与教师赋权,突出"人"的核心地位。本文以"后方法"为切入点,探讨口译教育模式的构建问题,包括职业化译员能力培养模式、基于后慕课的口译翻转学习模式、"学习驱动—产出促成"的深度翻转教学模式以及以促学评价为核心的职业化口译评估模式。通过职业化口译教育模式的构建,以期对职业化时代口译教育进行有益探索。
王洪林
关键词:职业化后方法
共7页<1234567>
聚类工具0