您的位置: 专家智库 > >

钟守满

作品数:77 被引量:470H指数:11
供职机构:杭州师范大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金浙江省教育厅科研计划更多>>
相关领域:语言文字文化科学农业科学经济管理更多>>

文献类型

  • 70篇期刊文章
  • 6篇会议论文
  • 1篇学位论文

领域

  • 73篇语言文字
  • 4篇文化科学
  • 3篇农业科学
  • 2篇经济管理
  • 1篇社会学
  • 1篇自然科学总论

主题

  • 31篇语义
  • 17篇语言
  • 14篇言语行为
  • 12篇言语行为动词
  • 12篇翻译
  • 9篇动词
  • 9篇英汉
  • 9篇语义认知
  • 8篇英语
  • 8篇语义结构
  • 7篇学科
  • 7篇教学
  • 6篇跨学科
  • 5篇语言学
  • 5篇释义
  • 5篇文化
  • 4篇隐喻
  • 4篇口译
  • 4篇公示语
  • 4篇M理论

机构

  • 48篇杭州师范大学
  • 25篇江西师范大学
  • 6篇南京师范大学
  • 5篇浙江万里学院
  • 4篇宁波职业技术...
  • 3篇南昌航空工业...
  • 2篇温州大学
  • 1篇国际关系学院
  • 1篇复旦大学
  • 1篇广州大学
  • 1篇浙江财经学院
  • 1篇中国海洋大学

作者

  • 77篇钟守满
  • 9篇孙崇飞
  • 4篇吴安萍
  • 4篇刘冰
  • 3篇王洪林
  • 3篇赵玥萍
  • 2篇高乾
  • 2篇程亚
  • 2篇廖福涛
  • 2篇马卫萍
  • 2篇姚明发
  • 2篇沈亚奇
  • 2篇卢美艳
  • 1篇李萍
  • 1篇王凌
  • 1篇潘燕萍
  • 1篇骆蓉
  • 1篇王恒兰
  • 1篇陈娟
  • 1篇朱讴霞

传媒

  • 7篇外语与外语教...
  • 6篇外语教学
  • 5篇宜春学院学报
  • 4篇外语学刊
  • 4篇江西师范大学...
  • 4篇南昌大学学报...
  • 4篇南昌航空工业...
  • 4篇东华理工大学...
  • 3篇江西农业大学...
  • 3篇江西教育学院...
  • 3篇外语研究
  • 2篇浙江万里学院...
  • 2篇东华理工学院...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇外语电化教学
  • 1篇江西社会科学
  • 1篇上饶师范学院...
  • 1篇杭州师范学院...
  • 1篇湖州师范学院...
  • 1篇山东外语教学

年份

  • 3篇2020
  • 3篇2017
  • 2篇2016
  • 4篇2015
  • 6篇2014
  • 7篇2013
  • 9篇2012
  • 5篇2011
  • 4篇2010
  • 1篇2009
  • 3篇2008
  • 2篇2007
  • 4篇2005
  • 4篇2004
  • 2篇2003
  • 2篇2002
  • 6篇2001
  • 6篇2000
  • 1篇1999
  • 1篇1997
77 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
母语磨蚀影响因素的跨学科理论研究及启示
2010年
本文首先简要回顾国内外母语磨蚀研究的历程,并指出国内母语磨蚀研究的薄弱现状;其次,介绍Kopke和Sehmid等人在语蚀研究领域理论研究的最新发展结果,考察Kopke将语蚀影响因素从生理、认知和外部因素等三方面进行分类的科学性;最后,分析其所提出的理论对于国内研究者在语蚀研究领域进行语蚀跨学科理论研究的重要启示。相信本研究在拓宽语蚀研究领域、提升语蚀理论层面的研究水平以及实现语蚀现象的跨学科研究方面定能起到积极作用。
孙崇飞钟守满王恒兰
评价性形容词形式范畴化的语义结构模式研究被引量:5
2010年
评价理论是对人际理论系统的拓展,更多地关注评价性词汇研究;评价局部语法是将Barnbrook的定义局部语法用于评价,从语法角度分析评价。两者在对形容词系统评价相关的语法模式方面鲜有研究。本文基于上述理论和语法,从小句的七个方面探讨形容词的评价形式范畴化,寻求其典型语义结构评价模式,以促进该理论和语法在形式范畴化方面的研究。结果表明,语义结构模式可以作为界定形容词所在小句层面是否具有评价意义的强有力工具,形容词所构建的具体评价意义类型可借助评价理论和评价局部语法来确定。
吴安萍钟守满
关键词:语义结构
语义原词释义对翻译的启示
2014年
文章通过阐述自然语义元语言理论释义观,分别从词汇、文化和修辞三方面展开分析,探讨其给翻译所带来的启示。自然语义元语言的语义原词释义方法有助于词汇翻译的恰当准确,而其"文化脚本"的引入有助于纳入语言中的特定文化,设置适应规则,在一定程度上可以避免民族中心主义的翻译倾向。在修辞层面上,借鉴隐喻释义的可行性,明确其他修辞的释义核心,有助于翻译质量的提高和翻译新方法的探索。总之,借鉴自然语义元语言释义的方法和手段,有助于提高译文的忠实性。
赵杭飞钟守满
关键词:释义翻译词汇文化修辞
“互向”类言语行为动词语义认知解释被引量:11
2005年
动词语义认知结构的分析根据不同的理论可以从不同的角度进行。该研究先就“互向”类言语行为动词与“单向”类言语行为动词具有不同的信息传递认知结构作了简单区分,重点体现了八对英汉“互向”类言语行为动词的信息传递认知结构和语义认知特征以及它们的语用解释。
钟守满
关键词:言语行为动词语义认知
言语行为动词语义分析及构架被引量:9
2000年
语义的识别一靠语义 ,二靠句法。Wierzabicka通过对一些言语行为动词进行语义成分分析 ,并把语义与句法框架联系起来论述 ,试图找出其高度等级模式 ,这个模式既可以获得语义支持 ,也可以从句法方面找到合理的依据。
钟守满王伟
关键词:言语行为动词语义句法
跨学科视角的语义关系研究
2016年
近些年语义关系研究不再限于语言学范畴的词汇、句子和篇章等方面,已经扩展到具有多学科视角研究特征的跨学科领域,常常与其他学科如计算机应用、自然语言处理、心理学、医学、信息网络、媒体传播等学科加以综合研究。本研究从"语义关系"入手,分析近些年国家社会科学基金和国家自然科学基金部分立项项目和研究成果,认为当前涉及语义关系研究的跨学科方法和资源利用具有跨学科视野的大数据特点,对这些特点加以分析和讨论,有助于今后语义关系的拓展与深入研究。
骆蓉钟守满
关键词:语义关系跨学科大数据
基于功能翻译论的汉外导游词翻译被引量:1
2012年
功能派翻译理论从全新的视角诠释翻译活动,尤其对导游词翻译具有重要的实践指导意义。我们从功能翻译理论视角出发,结合翻译目的和原则,对导游词翻译的特点、翻译的策略和方法进行探讨,该研究有助于通过翻译向国外游客传播中国文化,促进旅游事业的发展。
聂丽萍钟守满
关键词:功能翻译理论导游词中国文化
以市场为导向,侧重翻译能力的培养
本文以第五届亚洲翻译家论坛传递的学术信息为背景,结合我国当前翻译界存在的突出问题;翻译己成为中国对外传播的瓶颈,随着翻译市场的日益庞大,需要大量实用文体
钟守满雷雪莲
关键词:翻译能力翻译教学
文献传递
温州市汉英公示语翻译问题与对策研究被引量:1
2011年
近年来,温州与国际社会的交往日益广泛和深入,越来越多外国人来到温州工作、生活或旅游,然而温州的城市公示语翻译建设却大大落后于其经济建设。笔者以温州市内各大车站、机场、街道等公共场所错译的、不规范的英文公示语作为突破点,对温州市公示语翻译问题进行分类,分析公示语翻译的特点、功能意义,并根据相关翻译理论对其作进一步改进。
马卫萍钟守满
关键词:公示语翻译交际
语言翻译问题再探
2003年
翻译既是两种语言的转换 ,又是两种文化的对接。本文探讨了翻译中英汉两种语言之间词、词序、文化、语义等方面的问题 ,旨在摸索出语言翻译中相应的规律。
赵玥萍钟守满
关键词:词序文化语义翻译
共8页<12345678>
聚类工具0