您的位置: 专家智库 > >

邓琳

作品数:21 被引量:37H指数:3
供职机构:江西理工大学外语外贸学院更多>>
发文基金:江西省社会科学规划项目江西省艺术科学规划项目江西省高校人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学艺术文学更多>>

文献类型

  • 20篇中文期刊文章

领域

  • 13篇语言文字
  • 4篇文化科学
  • 2篇艺术
  • 1篇文学

主题

  • 5篇英语
  • 5篇翻译
  • 4篇语料
  • 4篇口语
  • 3篇大学生
  • 3篇语料库
  • 3篇口语语料
  • 3篇口语语料库
  • 3篇红楼
  • 3篇红楼梦
  • 3篇《红楼梦》
  • 2篇意识形态
  • 2篇英文
  • 2篇中国英语
  • 2篇设计探讨
  • 2篇限制语
  • 2篇民歌
  • 2篇模糊限制语
  • 2篇教师
  • 2篇高校

机构

  • 20篇江西理工大学

作者

  • 20篇邓琳
  • 4篇宗雪萍
  • 4篇陆梅
  • 2篇蔡强
  • 2篇刘称生
  • 1篇刘书亮
  • 1篇王珍平
  • 1篇李彩萍
  • 1篇汪婷婷
  • 1篇谢秋恩
  • 1篇张蒙
  • 1篇王显明

传媒

  • 2篇牡丹江教育学...
  • 1篇戏剧文学
  • 1篇电影文学
  • 1篇佳木斯教育学...
  • 1篇江西教育学院...
  • 1篇出版广角
  • 1篇文教资料
  • 1篇西藏教育
  • 1篇洛阳师范学院...
  • 1篇广西教育学院...
  • 1篇鸡西大学学报...
  • 1篇江西广播电视...
  • 1篇武汉商业服务...
  • 1篇宁波教育学院...
  • 1篇西安石油大学...
  • 1篇沈阳建筑大学...
  • 1篇江西理工大学...
  • 1篇河北工程大学...
  • 1篇兰州文理学院...

年份

  • 6篇2019
  • 1篇2018
  • 3篇2017
  • 1篇2016
  • 2篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 3篇2012
  • 2篇2011
21 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
陕北民歌“走西口”翻译策略研究
2017年
陕北民歌外宣翻译因缺乏相应翻译策略理论,而使译文经不起推敲。本文基于歌曲译配大师薛范先生的外文歌曲中文译配四大策略,对陕北民歌"走西口"两个译本从四个方面进行推敲,以期探讨陕北民歌英文译配策略,给陕北民歌外宣翻译提供一定的理论参考。文章发现陕北民歌"走西口"译配策略需遵循以下四个原则:第一,陕北民歌的翻译策略总体上遵循直译翻译策略,但却需要根据歌曲音美的传达,节奏的保持,灵活变通翻译策略,使译配文音节数少于或等于源语音节数,且少于或等于歌曲音符数从而具有可唱性;第二,陕北民歌中富含的文化负载词的翻译需注意信息的准确性;第三,陕北民歌歌词注押尾韵,译配文语言也应根据源语尾韵的演唱特征选用相应的韵律;第四,陕北民歌歌词语言偏口语化,译配文的用语应符合源语语体特征,使用口语化语言。
邓琳宗雪萍蔡强
关键词:陕北民歌走西口译本对比
高校教师翻转课堂规约话语范式可接受度研究
2018年
从学生角度反观教师翻转课堂规约话语使用,采用调查问卷、回顾性访谈及数据统计法,对学生在语言习得过程中对教师翻转课堂规约话语接受度调查分析,结果发现:教师翻转课堂规约话语的礼貌程度、话语形式的多样性并不与学生接受度成正比。回顾性访谈表明,学生对教师翻转课堂规约话语的接受度受自身英语水平影响。因此,以建立民主平等的师生课堂地位关系为出发点,高校教师应根据学生英语实际水平改进翻转课堂规约话语的使用策略。
汪婷婷邓琳
关键词:高校教师可接受度
口语自主学习分级测试题的设计研究
2012年
文章从当前大学生口语现状出发,探讨适合学习者口语自主学习的分级测试题,以帮助他们更好地了解自己的口语水平。口语测试包括对语言能力、语用能力和交际策略能力的考查。测试的结果应给学习者提供其交际能力方面的详细描述与测评,有利于学习者有针对性地练习提高。
邓琳刘称生
关键词:语言能力语用能力交际策略能力口语测试
文化翻译观下巴基斯坦主流英文报刊的中国镜像研究
2019年
域外媒体的涉华报道以潜在的权力运作和文化构建传递特定意识形态下的中国镜像。当异域经验以本国语再现时,文化翻译中的异域形象构建随即完成。以往的中国镜像研究多聚焦于西方媒体场域。有南亚大国之称的巴基斯坦,其媒体的涉华报道影响着中国形象的世界传播。巴基斯坦主流英文报刊在文化翻译中构建的中国镜像总体积极正面,报道基调良好,偶发的不同声音受多方面因素影响,包括国际事件报道力欠佳,稿源过度依赖西方媒体,中巴媒体互通缺乏,渴望发展又恐无法应对挑战,变幻的国际政治格局等。加强中巴国家层面经济、政治、高层互动,企业层面项目落地规范,巴国民众诉求研究,中巴媒体互动等,有利于引导巴媒做出事实性报道,客观塑造中国形象。
邓琳
关键词:文化翻译中国镜像意识形态
中国英语高水平大学生口语中模糊限制语使用的研究
2012年
运用语料库方法研究中国英语高水平大学生口语中模糊限制语的使用特点。结果表明:首先,中国英语高水平大学生和本族语者都倾向于使用属性类模糊限制语中的程度类副词和近似性副词表达更准确的信息,使用可能性模糊限制语中的或然性副词表达对所说话语的不确定,擅长使用说者指向类模糊限制语中的委婉情态动词表达可能性;其次,较少使用某些属性类模糊限制语如about,听者指向类模糊限制语如know、mean,未使用某些属性类模糊限制语如pretty、kinda;最后,过多使用某些属性类模糊限制语very,可能性模糊限制语maybe,说者指向类模糊限制语will,听者指向类模糊限制语think、believe。中国英语高水平大学生对模糊限制语了解的广度和深度不够,与本族语者在模糊限制语使用上存在某些共性,但两者之间也存在显著差异。
邓琳谢秋恩
关键词:模糊限制语口语语料库
听力自主学习中材料的选择、设计探讨被引量:1
2014年
个性化自主学习的强调与听力自主学习系统在高校中的应用面临着如何选择适合学习者的听力材料的问题。基于输入假设、情感过滤假设、图式理论提出了按学习者实际听力水平分级分类的材料选择与设计的方法以提高学习者听力水平和听力自主学习能力。
邓琳王珍平
关键词:情感过滤假设图式理论
翻译教学与课程思政深度融合的实践与反思被引量:26
2019年
高校全课程育人体系的构建需落实于专业教学中。本文基于翻译教学与课程思政融合模式的探讨,以点带面归纳课程思政与专业知识传授的具体融合方式。研究发现:基于翻译教学的人文性,教师应抓住本土文化和学科优势,合理选用教学素材,以严谨的学科态度、优秀文化传承理念,将思政教育自然融合于翻译课堂,培养学生正向、敏锐的意识形态,为中国形象的世界传播输出各类人才,为国家的立德树人教育添砖增瓦。
陆梅邓琳
关键词:翻译教学文化意识形态
从《红楼梦》中歇后语语篇的人际功能看探春的形象被引量:1
2019年
通过分析《红楼梦》中有关探春的歇后语语篇的人际功能,探讨探春的人物形象以及歇后语语篇的人际功能变量在霍克斯和杨宪益译本中的再现情况,分析译文在实现原文歇后语语篇的人际功能对等上的差异和人物形象塑造上的异同。研究发现译文中的歇后语语篇体现在称谓、语气和情态三大人际功能变量再现上的异同直接影响了译文对人物形象的塑造,译文对原文歇后语语篇的人际功能对等的实现,可以更好地实现对原文中人物形象的再现。
陆梅邓琳
关键词:红楼梦人际功能探春
赣南客家山歌韵律译配策略研究
2017年
赣南客家山歌隶属于民歌的一种,具有极强的地域性与民族性。对赣南客家山歌译配问题的研究鲜有实践性的尝试。因其与陕北民歌极大的相似性,本文基于赣南客家山歌与陕北民歌特征的对比分析,从已有的陕北民歌的译配实例总结民歌的译配策略,以指导赣南客家山歌韵律的译配并进行实践性的尝试研究。
邓琳陆梅蔡强
关键词:民歌韵律
《奇幻森林》的成长与救赎主题
2017年
美国真人动画电影开端于20世纪中叶,成为美国动画电影中的重要类型。迪士尼于2016年出品的真人动画电影《奇幻森林》由导演乔恩·费儒执导,童星尼尔·塞西主演,讲述了"人孩"毛克利在森林中的成长故事,蕴含了丰富的生命哲理。本文将以概述迪士尼真人动画发展历程为开始,聚焦《奇幻森林》,从"丛林法则""巴鲁蜂蜜""红色的花"这几个影片中的关键元素着眼,对该片的成长与救赎主题进行研究。
邓琳
共2页<12>
聚类工具0