2025年1月23日
星期四
|
欢迎来到青海省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
潘丽丽
作品数:
2
被引量:2
H指数:1
供职机构:
宁波大学
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
宫丽
宁波大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
主题
1篇
学习者
1篇
英语
1篇
英语学习
1篇
英语学习者
1篇
中国特色词汇
1篇
中国英语
1篇
中国英语学习...
1篇
中介语
1篇
中介语对比分...
1篇
十七大
1篇
十七大报告
1篇
特色词汇
1篇
习得
1篇
习得研究
1篇
二语习得
1篇
翻译
1篇
传播学
1篇
传播学角度
1篇
词汇
1篇
大报
机构
2篇
宁波大学
作者
2篇
潘丽丽
1篇
宫丽
传媒
1篇
现代语文(下...
年份
1篇
2014
1篇
2011
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从传播学角度看十七大报告中中国特色词汇的翻译
被引量:1
2011年
中国特色词汇作为外宣资料十七大报告的一部分,其英译的重要性不言而喻。目前,外宣翻译往往按照汉语的字面意思和语序结构,用“对号入座”和“亦步亦趋”的方法进行生硬的“套译”,其结果是产生了大量不规范的英语,导致译丈可读性差的问题。本文从传播学角度出发,将受众作为重要因素考虑,提出十七大报告中中国特色词汇的翻译原则及方法。
潘丽丽
宫丽
关键词:
中国特色词汇
传播学
翻译
中国英语学习者焦点副词习得研究
本研究基于语料库,采用定量与定性相结合的方法,考察和分析了中国英语学习者焦点副词的使用情况及其习得规律。本研究通过应用软件AntConc及对数似然率,对本族语者语料库/(LOCNESS/)及中介语语料库/(WECCL/)...
潘丽丽
关键词:
中介语
中介语对比分析
二语习得
文献传递
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张