您的位置: 专家智库 > >

黄振华

作品数:2 被引量:5H指数:1
供职机构:东华大学外语学院更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇译本
  • 2篇英译
  • 2篇英译本
  • 2篇语境
  • 2篇认知语境
  • 2篇翻译
  • 1篇语用翻译
  • 1篇作品翻译
  • 1篇老舍
  • 1篇老舍作品
  • 1篇翻译策略
  • 1篇《茶馆》
  • 1篇茶馆

机构

  • 2篇东华大学

作者

  • 2篇黄振华
  • 1篇林美玟

传媒

  • 1篇东华大学学报...

年份

  • 1篇2006
  • 1篇2005
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
从关联理论浅议《茶馆》的英译本被引量:4
2006年
根据关联理论,翻译是一个双重的明示—推理交际过程,是涉及到原文作者、译者和译文读者三个交际主体的动态的三元关系。这里试从关联理论角度探讨其对语用翻译的启示以及对翻译实践的指导作用,并尝试通过对老舍戏剧《茶馆》英译本的分析,证明关联理论在解决翻译实践中因文化等因素产生的问题时所起的指导作用。
黄振华林美玟
关键词:语用翻译认知语境
从关联理论角度试析老舍作品翻译
本文从关联理论出发,分别从语言和文化两个方面对老舍先生作品《骆驼祥子》和《茶馆》的两个英译本进行分析,着重分析不同译者在处理特殊语言或文化现象时所采用的不同策略,研究关联理论对翻译实践的指导性。通过对两部作品不同英译本的...
黄振华
关键词:老舍作品英译本认知语境翻译策略
文献传递
共1页<1>
聚类工具0