刘艾云
- 作品数:21 被引量:17H指数:2
- 供职机构:大连理工大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字经济管理文化科学社会学更多>>
- 谈语言与认知被引量:4
- 2005年
- 讨论语言与认知及它们的相互关系,即认知在语言习得与发展过程中所起的作用,语言因素是否影响认知能力的发展,认知与语言是相互独立还是关联。皮亚杰认为语言不是特殊能力,随认知建构而发展。认知决定语言。乔姆斯基则主张语言是生来固有的智力结构的产物。语言习得有它的生物基础,即天生的语言习得机制。理解性地学习证实了皮亚杰的看法,而孩子能如此惊人而准确地掌握语言又支持了乔姆斯基的观点。研究表明语言与认知相互关联,相互依存共同发展。笔者认为人类的语言天赋,认知能力和父母的外界指导都是主要因素。
- 刘艾云
- 关键词:建构主义语言习得
- 顺译难句类型分析及应对策略被引量:1
- 2010年
- 顺译是同声传译的基本原则。从对比语言学的角度对英汉同声传译进行句子层面的分析,把英汉语顺序具有显著差异、给顺译带来困难的句子定义为"顺译难句"。从定语、状语、被动语态、"it"结构4个方面举例分析同传译员"顺译难句"的应对策略。
- 张睿刘艾云
- 关键词:英汉同声传译顺译对比语言学句法对比
- 从释意理论及意合形合角度探究汉语动词口译
- 2015年
- 释意学派理论是翻译研究领域的经典理论之一,它对口译研究的影响更是极为深远。该理论的核心思想是肯定总体信息内容和交际意义的传递,否定语言符号层面的直接对译。因此,它从理论上排斥了从汉语动词到英语动词的直接过渡。"意合"和"形合"两个概念的引入可从语言结构的角度分析两种语言的差异,从而给汉语动词的口译提供指导。基于上述的双重角度,汉语动词的具体处理策略可采用词性转换、省略原语中多余动词等方式。
- 刘艾云聂瑶
- 关键词:释意理论意合形合汉语动词汉英口译
- 接受美学与文学翻译者的创造性被引量:2
- 2004年
- 接受美学将文学评论家的视线引向了文学三环节中的读者,重新认识了读者在文学意义的再实现中的主体作用,为翻译研究提供新的视角。从接受的角度看,译者翻译的只是他头脑中的文本,即是译者和文本对话、达到视域融合的结果。译者对文本未定因素和空白的具体化,是语符 意象化中译者再创造的根源。另一方面,译者不同于普通读者,他必须向译文读者传达原文的意义,此时译语文本的隐含读者作用于译者语言符号的选择。意象 语符化过程实际上是译者创造性运用译语的过程。
- 周政权刘艾云
- 关键词:接受美学译者文学
- 论广告翻译的原则被引量:3
- 2005年
- 在经济发展的新形势下,应从翻译功能理论出发,对广告翻译进行重新思考,充分认识如何实现广告目的是翻译的关键所在。要从作者、读者和文本三个方面探索怎样遵循广告翻译的三个原则,实现广告翻译的目的。
- 周政权刘艾云
- 关键词:广告翻译
- 用可接受性理论看英汉口译技巧被引量:1
- 2008年
- 与笔译相比,口译具有它自身的特点,即使是久经沙场的口译员由于原语和译语在表达及文化上存在着差异也不可能将所有的信息全部在极短的时间内用流畅的语言转换成对等的译语。本文以张建威先生翻译美国前国务卿基辛格博士在1996年第8届大连国际服装节开幕式致辞为例,利用可接受理论分析口译译文的可接受性。
- 刘艾云丁岩
- 关键词:口译可接受性信息缺失
- 高校口译课堂教学思考被引量:2
- 2010年
- 随着我国加入WTO,各种形式和内容的涉外活动与日俱增,各行各业对口译人才的需求量也越来越大,规格和要求也越来越高。在这种情况下,高校口译教学责无旁贷地承担起了口译人才的培养重任。然而,高校口译课堂教学应有别于职业口译培训,应坚持自己的教育宗旨,即以综合素质培养为目标,基本语言技能训练为手段,同时初步掌握口译知识与技巧,进行口译员的素质培养。
- 刘艾云
- 关键词:口译理论口译技能
- 悲剧世界的两位巨人:亚哈船长和李尔王——《白鲸》与《李尔王》作品比较被引量:1
- 1992年
- 《白鲸》(1851)是19世纪美国著名小说家赫尔曼·麦尔维尔(1819—1891)的主要作品之一。全书由一位幸免于海上灾难的捕鲸水手讲述捕鲸船长亚哈为失去的断腿向一条被称为莫比·迪克的白鲸复仇而最终自取灭亡的惊险故事。此书初读似普通的海上冒险小说,但细细回味,寓意丰富而深刻。它既反映了当时复杂的社会同题,也揭示了具有普遍意义的人生哲理。笔者在阅读中,发现此书和沙士比亚的悲剧《李尔王》(1606)有很多相似之处,试图通过分析亚哈船长和李尔王的形象刻划以及酿成悲剧的原因,挖掘这两部作品的相似之处,以加深对巨著的理解和欣赏。
- 刘艾云黄小华
- 关键词:李尔王船长麦尔维尔捕鲸船悲剧英雄
- 礼貌原则下商务谈判与外交谈判的语言对比被引量:1
- 2017年
- 谈判是最常用的决策和管理争端的方法之一。这是一个解决问题的过程,在此过程中,双方或多方自愿地讨论他们的分歧,试图就双方关注的问题作出共同的决定。这包括了解彼此的不同,认识彼此的利益需求,提出可行的解决方案,最终达成共识。商务谈判和外交谈判分属于两种不同的谈判领域,其语言表达有各自的特点。因此从礼貌原则的角度,对商务谈判和外交谈判的语言运用进行对比,旨在说明商务谈判人员不能一概照搬外交官的语言特色。
- 牛欢刘艾云
- 关键词:商务谈判外交谈判礼貌原则
- 语言图式在汉译英口译中的应用
- 2017年
- 图式理论应用于口译过程中是图式理论研究发展的一个趋势,也是口译的需要。提高译者的口译能力一直是口译的首要任务之一,而且在口译过程中运用图式理论能真正提高译者的口译能力。该文通过详细阐述语言图式在口译中的应用,初步得出了提高口译能力的一些具体方法和策略。
- 牛欢刘艾云
- 关键词:图式理论语言图式口译