您的位置: 专家智库 > >

张远

作品数:5 被引量:2H指数:1
供职机构:成都理工大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉习语
  • 1篇英译
  • 1篇英语
  • 1篇英语教学
  • 1篇评量
  • 1篇文化差异
  • 1篇习语
  • 1篇美国社会
  • 1篇可译
  • 1篇可译度
  • 1篇教学
  • 1篇公示语
  • 1篇公示语英译
  • 1篇多元智能理论
  • 1篇翻译策略
  • 1篇翻译方法
  • 1篇翻译研究

机构

  • 4篇成都理工大学

作者

  • 4篇张远
  • 2篇王海燕
  • 1篇邹灿
  • 1篇肖海
  • 1篇方茜

传媒

  • 2篇天府新论
  • 1篇教育教学论坛
  • 1篇时代文学(下...

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2010
  • 2篇2008
5 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
多元智能理论对学习成效评量的启示被引量:1
2015年
霍华德·加德纳的多元智能理论近年来广泛应用于教学研究中,给传统的教学评量标准和方式带来冲击的同时,也让广大教育工作者开始思考如何根据学生个体的不同智能水平对其做出相对公正的教学评量。
邹灿张远
关键词:多元智能理论评量
美式俚语与英语教学被引量:1
2008年
本文分析了美式俚语在美国日常生活中的作用,从三方面对把俚语融入英语教学进行了探讨,还提出了俚语教学中应注意的一些问题。
王海燕张远
关键词:英语教学美国社会
英汉习语的文化差异及翻译研究
2008年
由于地理环境、风俗习惯、宗教信仰和历史典故的不同,在英、汉语言发展结晶的习语中也存在着很大差异,如何做好英汉习语的翻译工作,是翻译者要处理的重要问题。本文通过对比英汉民族文化差异,为译者提供英汉习语翻译方法之参考。
张远肖海方茜
关键词:英汉习语文化差异翻译方法
试谈公示语英译的可译度和翻译策略
2010年
本文尝试从可译度入手,对通用公示语和中国特色公示语的可译度进行了分析,提出应该根据不同的公示语种类采取不同的翻译策略:直接借用、略去不译或灵活的翻译。
王海燕张远
关键词:公示语可译度
共1页<1>
聚类工具0