您的位置: 专家智库 > >

刘保娟

作品数:8 被引量:5H指数:2
供职机构:河北科技大学外国语学院更多>>
发文基金:河北省社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学艺术更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 2篇文学
  • 2篇艺术

主题

  • 2篇意象
  • 2篇英语
  • 2篇象征主义
  • 2篇教学
  • 1篇大萧条
  • 1篇大萧条时期
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇大学英语教学...
  • 1篇意象原型
  • 1篇意蕴
  • 1篇隐喻
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语教学新模...
  • 1篇英语专业
  • 1篇影片
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇分析
  • 1篇少年
  • 1篇手法

机构

  • 7篇河北科技大学
  • 1篇石家庄学院

作者

  • 7篇刘保娟
  • 2篇霍月红
  • 2篇邸玉敏
  • 1篇范然
  • 1篇贾宁
  • 1篇杨波

传媒

  • 2篇电影文学
  • 1篇芒种
  • 1篇福建茶叶
  • 1篇芒种(下半月...
  • 1篇沈阳大学学报...
  • 1篇佳木斯职业学...

年份

  • 1篇2018
  • 1篇2016
  • 4篇2014
  • 1篇2013
8 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
大学英语教学新模式下教师应具备的基本素质被引量:2
2016年
大学英语教学改革已经被教育部列为高等学校教育教改工程的重要内容之一,并提出教学模式的改革是大学英语教学改革的核心内容。大学英语教师素质高低是关乎改革成功与否的关键因素之一,笔者对所在高校大学英语教师的综合素质进行了问卷调查,揭示了当前大学英语教师基本素质和能力体系方面存在的问题,并尝试提出了新模式下大学英语教师应具备的基本素质及相应的培养策略。
霍月红刘保娟
关键词:大学英语教学新模式教师素质
影片《生死朗读》中汉娜形象分析
2014年
善与恶,是与非,谁能正确判断?1995年,德国著名作家本哈德·施克林发表了《生死朗读》一书,这部小说一经发表,就在世界范围内引起了巨大反响,根据同名小说改编的电影《生死朗读》就为我们讲述了一个关于人性、救赎、罪恶的故事。随着电影的问世,《生死朗读》引发的话题日渐热烈。其中,女主人公汉娜的形象深入人心,引发了不少话题。本文主要分析《生死朗读》中汉娜的形象,具有一定的现实意义和指导意义。
贾宁刘保娟
关键词:《生死朗读》
《愤怒的葡萄》中的象征主义运用
2013年
小说《愤怒的葡萄》是美国当代著名小说家、诺贝尔文学奖获得者约翰·斯坦贝克的代表作。这部小说称得上是记录20世纪30年代美国经济大萧条时期美国经济社会发展状况的一部编年史,它以现实主义的手法反映了当时美国劳动人民的悲惨生活,揭露了当时美国社会和经济发展中的问题和诸多弊病。小说以乔德一家的悲惨遭遇为发展主线,记述了乔德一家从俄克拉何马州逃荒的痛苦经历。为了使小说的表现技巧独树一帜,富有新意,作者主要着眼于小说结构的构建,运用了大量的象征手法,通过巧妙的构思,在不同的层次上创造了众多栩栩如生的意象。本文旨在从作品的标题、人物刻画及景物描写三个方面来探讨小说中象征写作手法的运用。
霍月红刘保娟
关键词:《愤怒的葡萄》象征主义美国经济象征手法小说家大萧条时期
网络和多媒体教学环境下高校英语专业精读课语篇分析的教学模式被引量:2
2014年
以建构主义学习理论和系统功能语法为理论依据,探讨了英语专业精读课如何利用网络和多媒体技术进行语篇教学的步骤,提出了对课文进行语篇分析的5Cs模式。实践表明,这一教学模式的应用对提高学生阅读和写作能力的效果显著。
刘保娟杨波
关键词:高校英语专业精读课语篇分析
《少年派的奇幻漂流》中象征主义的运用
2014年
象征派主张强调主观、个性,以心灵的想象创造某种带有暗示和象征性的神奇画面,通过特定形象的综合来表达自己的观念和内在的精神世界。2012年由好莱坞华人导演李安执导的《少年派的奇幻漂流》上映,整部影片讲述了一个叫派的少年和一只孟加拉虎在遇到海难后被迫共同漂泊227天的历程。在整部影片中运用了大量的象征主义。本文从角色命名、角色本身、自然事物和故事本身四个角度出发分析《少年派的奇幻漂流》中象征主义的运用。
范然刘保娟
关键词:象征主义隐喻意象
试论艾略特《荒原》中总体象征意蕴
2014年
《荒原》以神话传说构建出诗歌整个的象征框架,具有历史映射和现实色彩的双重象征意蕴。虽然《荒原》中的内容不够完整,结构较为松散,但是,这些个别且零碎的故事情节可以让我们看到其中蕴含的深意,颠覆了英国传统的诗歌创作模式,具有反诗歌性的独特风格。
邸玉敏刘保娟
关键词:《荒原》意象原型
浅谈功能主义视角下茶文化的翻译策略
2018年
功能主义翻译理论强调原文与译文在功能和效果等方面的对等,不仅关注原文的内涵,也考虑目的与读者的表达习惯和文化背景,对于茶文化翻译工作具有重要的启示作用。本文首先介绍了功能主义翻译理论的起源和发展,而后从茶名翻译、茶具翻译和茶艺翻译三个方面分析了功能主义视角下茶文化的翻译策略。
刘保娟邸玉敏
关键词:功能主义茶文化茶名茶具茶艺
共1页<1>
聚类工具0