旷剑敏
- 作品数:22 被引量:68H指数:4
- 供职机构:中南大学外国语学院更多>>
- 发文基金:湖南省哲学社会科学基金湖南省情与决策咨询研究课题湖南省教育科学“十二五”规划课题更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学哲学宗教社会学更多>>
- 《呼啸山庄》与《雷雨》环状结构之比较被引量:2
- 1998年
- 旷剑敏
- 关键词:《呼啸山庄》《雷雨》希思克利夫环状结构艾米莉·勃朗特周朴园
- 论孟子的担当精神被引量:2
- 2017年
- 担当作为动词比责任更具主动性,与人的生活实践紧密相连。孟子的担当精神是以四端之心为逻辑起点,以善良本心为人存在的本体。道德担当强调"为己"、"为他"和"为天",政治担当强调"以民为本"的行政担当、"在其位谋其政"的职责担当、"虽千万人,吾往矣"的义勇担当以及"守望相助"的国际担当,文化担当强调"知言"的文化自觉、"正人心,息邪说,承三圣"的文化自信以及"尽信《书》不如无《书》"的文化创新。孟子的这种为他者、为天下的主动担当精神在当代具有启发意义。
- 旷剑敏刘立夫
- 关键词:担当精神政治担当文化担当
- 孟子思想对西方伦理思想的挑战
- 2019年
- 与根植于"独立个体""自由民主"的西方哲学相比,儒家强调整体关系中自我的成长与圆满,这更有利于克服当今世界共同困境。孟子的"性善说"强调人的主动性,由此对西方的"性恶论"提出了挑战,引起了西方汉学界对"人性论"的纷争;追求"公共善"的"率性说"对"个人主义"提出了挑战,引起了西方对现有世界文化秩序的再思考;提倡"善政"及共同体神圣性的"民本说"对"自由主义"提出了挑战,引起了西方学者对现代世俗化的反思。中国哲学不仅属于中国,而且属于世界,中西哲学对话及相互补充将会迎来哲学的新纪元。
- 旷剑敏
- 关键词:人性论个人主义自由主义
- 韩礼德及物系统的缺陷及其完善构想被引量:2
- 1999年
- 韩礼德以卓尔不凡的论著确立其在系统功能语法的开山、奠基地位 ,然而他的学说在理论和实践上都存在某些缺陷。笔者仅针对其中的及物系统的缺陷 ,从心理语言学角度 ,提出相应的完善和修补构想。
- 旷剑敏
- 从译者的主体性到翻译的主体间性
- 本文指出,只研究译者的主体性具有一定的封闭性。翻译的本质在于主体间的相互交流和互动即翻译的主体间性。离开了翻译的主体间性,翻译的“规则意识”和“价值意识”就无从谈起。要形成翻译的主体间性就必须以客体为中介,在“传统和现在...
- 旷剑敏
- 关键词:翻译主体客体视界融合
- 文献传递
- 论翻译的主体间性被引量:4
- 2005年
- 翻译的主体间性为原作者、译者、译文读者借助客体而进行的主体间的相互交流和互动。它打破了占有式主体的封闭性,揭示出翻译的本质在于交际,解释了“创造性叛逆”的合理性。离开了翻译的主体间性,翻译的“规则意识”和“价值意识”就无从谈起。
- 旷剑敏
- 关键词:翻译主体客体
- 从译者主体性看《论语》'礼'的翻译——以理雅各和辜鸿铭译本为例
- 2019年
- 在儒家经典《论语》中,'礼'出现的次数高达74次,可见'礼'在儒家思想中的重要地位.本文从译者主体性的角度出发,探讨翻译家理雅各和辜鸿铭在翻译'礼'这一重要概念时所采取的不同英译词汇,以了解'礼'的真正内涵,从而领悟到'礼'对于我们个人乃至国家都具有重要指导意义,即'礼'所包含的'礼仪'能够指导个人人际关系,是成为君子的必要条件,而其所包含的'礼制'能够指导社会健康和谐发展.
- 任爽旷剑敏
- 关键词:译者主体性《论语》文化背景
- 张培基《英译中国现代散文选》中的概念隐喻英译
- 2021年
- 张培基《英译中国现代散文选》一书的译文广受业界好评,是现代散文英译的典范。本文借概念隐喻理论,整理了文本中的概念隐喻,从结构、方位和本体三层次深入探究,指出其作为中国现代散文对外翻译中的翻译方法。研究发现,现代散文隐喻英译呈现无形化为有形、有形化为有形两大趋势。前者重神似,后者偏形似。在翻译实操层面,前者重意译、改译、仿译,旨在再现原文神韵;后者重直译,借描绘形象来引发人们的联想。在源域和目标域的对应过程中,译者当从认知方式入手,探究源域背后的文化联想与心理机制,结合语境做出最恰当的选择。
- 师卓颖旷剑敏
- 关键词:概念隐喻散文英译翻译方法
- 从林纾的翻译看翻译的主体间性被引量:8
- 2004年
- 如何解决翻译主体间性问题是翻译理论的根本问题之一。通过对林纾翻译的分析,可以看出译者对整个翻译过程具有控制力并占有中心地位。只要译者的视界与原作者和译文读者的视界部分融合,主体间性问题就迎刃而解。
- 旷剑敏
- 关键词:翻译主体间性译者视界融合
- 从及物性看汉语物质过程主题句的翻译被引量:1
- 2001年
- 汉语主题句 (尤其是物质过程主题句 )由于其特殊性很难像英语主题句一样都还原为SVO结构 ,因此翻译时较一般句子困难。从某种程度上说 ,主题是及物系统的概念功能的第一选项 ,翻译汉语主题句就得考虑其及物性结构。作者发现 ,正确选择英语主题的及物性选项是翻译汉语主题句的关键。
- 旷剑敏
- 关键词:汉语及物性翻译汉译英