您的位置: 专家智库 > >

李雪

作品数:2 被引量:28H指数:2
供职机构:广西大学外国语学院更多>>
发文基金:广西教育科学'十五'规划课题更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 1篇演讲
  • 1篇演讲艺术
  • 1篇艺术
  • 1篇译本
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇事象
  • 1篇口译
  • 1篇口译技能
  • 1篇汉诗英译
  • 1篇翻译
  • 1篇感悟
  • 1篇《长恨歌》
  • 1篇长恨歌

机构

  • 2篇广西大学

作者

  • 2篇李雪
  • 1篇黄建凤

传媒

  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇钦州师范高等...

年份

  • 1篇2007
  • 1篇2006
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
浅谈汉诗英译感悟——读《长恨歌》的两个英译本被引量:3
2006年
诗歌翻译的标准和好坏一直是翻译界争论不休的问题,特别是汉诗英译问题。英译本中能称得上是精品或极品的却是凤毛麟角。比较流传千古的《长恨歌》的两个英译本各有千秋。诗歌翻译应做到在传达原诗内容的同时,兼顾原诗的形式,体现其音象美、视象美、义象美、事象美,保留其意象,达到其最佳近似度。
李雪
口译与演讲艺术被引量:25
2007年
本文分析口译与演讲的关系及共通之处,指出良好的语言表述和组织能力、优秀的心理素质、广博的知识面和各种体态语的恰当运用是演讲者和口译人员都必需具备的素质,说明演讲技巧的学习和运用将对口译技能的提高产生积极的作用。
黄建凤李雪
关键词:口译技能演讲艺术口译翻译
共1页<1>
聚类工具0