您的位置: 专家智库 > >

林夏

作品数:17 被引量:28H指数:3
供职机构:马鞍山职业技术学院更多>>
发文基金:安徽省教育科学规划项目安徽省高等学校优秀青年人才基金安徽省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 17篇中文期刊文章

领域

  • 15篇语言文字
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 10篇译者
  • 9篇翻译
  • 8篇译者主体
  • 8篇译者主体性
  • 3篇译者意图
  • 3篇英语
  • 3篇英语专业
  • 3篇课程
  • 3篇教学
  • 3篇高职
  • 3篇归化
  • 3篇翻译策略
  • 3篇翻译研究
  • 2篇电影字幕
  • 2篇电影字幕翻译
  • 2篇异化
  • 2篇商务
  • 2篇商务英语
  • 2篇商务英语专业
  • 2篇视域

机构

  • 14篇马鞍山职业技...
  • 10篇河海大学
  • 9篇杭州师范大学
  • 1篇辽宁装备制造...

作者

  • 17篇林夏
  • 10篇李慧芳
  • 1篇谢道兵
  • 1篇高玉林
  • 1篇卜伟
  • 1篇宦敏
  • 1篇赵燕宁

传媒

  • 3篇安徽工业大学...
  • 3篇牡丹江大学学...
  • 2篇沈阳农业大学...
  • 2篇鸡西大学学报...
  • 2篇绥化学院学报
  • 1篇电影文学
  • 1篇辽宁广播电视...
  • 1篇长春大学学报
  • 1篇辽宁工业大学...
  • 1篇吉林省教育学...

年份

  • 1篇2017
  • 4篇2016
  • 4篇2015
  • 4篇2013
  • 2篇2012
  • 2篇2011
17 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
从术语学视角析译者主体性被引量:1
2016年
译者主体性是翻译学的重要概念,学界对其认识却并未统一。单义性是术语的本质属性,而哲学和翻译学对译者主体性各有定义,译者主体性在实际使用中的多义现象不利于后续研究的深入。译者主体性多义现象是翻译学在其理论构建的过程中不断进行自我完善并逐渐走向成熟的一种反映,既要对此保持理性的宽容,也要厘清术语背后所指称的概念,以期实现术语的准确性和单义性。从术语学的视角分析译者主体性有助于厘清其概念。
林夏李慧芳
关键词:术语学翻译学译者主体性单义性多义性
谈高职英语专业“综合英语”课程的教与学被引量:2
2012年
"综合英语"是高职商务英语专业的专业基础课,在整个课程设置及人才培养方案中处于核心地位。高职英语专业的教学现状与高职学生英语基础较差的客观事实,决定了高职"综英"课程的教与学中教师和学生的各自定位和任务,以及"综英"课程教学方法的改革应该秉承的原则。
林夏李慧芳
关键词:英语专业综合英语教学改革
高职商务英语专业模块式教学研究被引量:1
2017年
商务英语专业是在经济全球化的背景下从专门用途英语(ESP)衍生而来的一门新型专业。基于高职商务英语专业的学情、师资等方面的实际情况,通过广泛的调研和论证,划分与职业能力相匹配的课程模块以实施模块式教学,是提高人才培养质量的可行性方案。
林夏卜伟
关键词:商务英语模块式教学课程模块
基于生物发生律的语言进化进程假说
2013年
语言进化一直受到学者们的关注,然而语言进化的进程到底如何,尚存争议。本文基于生物发生律所揭示出个体发育史与种系进化史的大致联系,认为大脑的发育与幼儿的语言习得大致重演了语言进化的进程及其不同阶段的大致面貌。大脑及其他生理因素为产出语言提供了物质基础,而实际习得语言依赖与外界的认知体验,故生成语言学与认知语言学都是在其各自设定的框架内对语言的真理性认识,具有互补性。
林夏赵燕宁
关键词:生物发生律语言进化生成语言学认知语言学
谈高职商务英语专业的课程设置与教学改革被引量:1
2015年
高职具有高等教育与职业教育的双重属性,商务英语专业的ESP特性要求其培养既有较强的英语技能又懂商务知识,在实际工作有较高动手能力的高端技能型专门人才。高职商务英语专业应积极调整课程设置,转变思维方式,改革教学方法,以适应经济与社会发展的形式。
林夏李慧芳
关键词:商务英语课程设置教学改革
从译者意图看翻译策略与英语电影字幕翻译被引量:1
2011年
译者进行具体一次翻译实践有其特定的、受若干要素制约的目的,这就是译者意图。翻译策略的选择,取决于译者意图。英语电影字幕的翻译应体现译者意图。
林夏李慧芳
关键词:译者意图翻译策略归化异化电影字幕翻译
关于会展专业师资建设路径的几点思考被引量:2
2016年
会展产业的迅速发展推动了会展教育的快速增长,导致了会展专业师资的缺乏。专业师资通过参加国培省培,"进企业"、"办企业"等方式提高理论与实践的水平,高校、会展专业教师、会展企业、教育管理部门的通力合作,就能打造出一支高质量的会展专业师资队伍。
林夏高玉林宦敏
关键词:会展会展专业
关联理论与译者主体性被引量:4
2013年
关联翻译理论认为,译者与源语文本作者以及译者与译入语文本读者是双重的明示—推理过程,译者在翻译过程中要充分发挥主体性,以使源语文本作者与译入语文本读者成功实现交际。译者主体性并不等同于译者地位,且译著读者越是感受不到译者的存在,越是说明译者主体性得到很好的发挥。
林夏谢道兵
关键词:译者主体性
“慕课”引发的变革与发展的隐忧被引量:7
2016年
与传统课堂相比,慕课使学生的个性化学习成为可能,并在一定程度上取得了实质性的突破。但不能忽视实施慕课可能存有某种隐忧。慕课盈利的发展趋势不利于健康教育生态的营造,慕课作用的神化否定了教师在课堂中的地位,忽略了学生自身的差异性,导致教学资源的浪费。
李慧芳林夏
归化、异化翻译策略与译者意图被引量:4
2011年
作为翻译实际操作层面上的具体策略,归化、异化各有其独到之处,不能也不应该脱离具体情况来谈应以哪种翻译策略为主。译者意图是译者翻译某一文本的原因和目的,受文本类型、委托人的要求、目标读者以及译者自身的语言水平所影响。译者意图明确之后,就能自然而然地选择出适当的翻译策略或翻译策略的组合。本文先从归化、异化的本质出发,在具体的运用中体会它们各自所具有的功效和魅力。通过对影响译者意图的诸多因素的分析,阐述译者意图的内涵,并认为译者意图最终决定翻译策略的选择。
林夏
关键词:翻译策略归化异化译者意图
共2页<12>
聚类工具0