您的位置: 专家智库 > >

王颖频

作品数:19 被引量:86H指数:6
供职机构:同济大学外国语学院更多>>
发文基金:教育部留学回国人员科研启动基金更多>>
相关领域:语言文字历史地理文化科学更多>>

文献类型

  • 17篇中文期刊文章

领域

  • 17篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 5篇翻译
  • 4篇德语
  • 4篇交际
  • 3篇顺应论
  • 3篇话语
  • 2篇言外行为
  • 2篇译者
  • 2篇译者主体
  • 2篇译者主体性
  • 2篇语料
  • 2篇元话语
  • 2篇文化
  • 2篇纠错
  • 2篇基于语料
  • 2篇交际策略
  • 2篇教学
  • 1篇德语专业
  • 1篇新年
  • 1篇新年致辞
  • 1篇形式类

机构

  • 17篇同济大学
  • 1篇德国汉堡大学

作者

  • 17篇王颖频
  • 1篇赵亘
  • 1篇黄克琴
  • 1篇庞文薇
  • 1篇许晓

传媒

  • 4篇德语人文研究
  • 3篇同济大学学报...
  • 3篇苏州大学学报...
  • 2篇外语教学理论...
  • 1篇外语界
  • 1篇外语电化教学
  • 1篇同济教育研究
  • 1篇上海翻译
  • 1篇天津外国语大...

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2021
  • 1篇2017
  • 3篇2015
  • 1篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2010
  • 1篇2008
  • 1篇2005
  • 1篇2003
  • 1篇1998
19 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
基于语料的中国德语学习者口语非流利产出研究——特点、原因和对策被引量:2
2013年
外语口语交际中的非流利产出现象是国内外应用语言学家们关注和研究的一个重要课题。本文首先阐述口语产出研究的困难和口语非流利产出研究的现状,然后以中国德语学习者和德国人的德语口语交际录音语料为研究数据,分析学习者语言中口语非流利产出的诸如自我修正、自我重复、停顿、迟疑、非语言性填充词等特点及其原因,研究还发现,(语块性)话语标记语和交际策略的使用是克服口语非流利现象的有效对策。
王颖频
关键词:口语语料话语标记语交际策略
通过口语教学提高德语听力被引量:5
1998年
听和说有着相互依赖、相互促进的关系,口语训练更能激发学生的积极性和兴趣,激发他们的主动参与、平等交流。本文试从影响德语听力的因素。
王颖频
关键词:听力理解能力德语背景知识听力习惯听力过程
全文增补中
过渡语语用学研究之比较对照法
2010年
要发展我国的过渡语语用学研究,其关键是要了解国外过渡语语用学研究的基本理论和方法。本文首先阐述过渡语语用学研究的现状,然后从数据采集、研究问题设计和数据分析几个方面介绍过渡语语用学中比较对照法的操作过程,文章最后将论述这种方法对促进我国过渡语语用学研究和外语教学的意义。
王颖频
关键词:数据采集和分析
中德领导人新年致辞语篇的元话语特征对比研究
2022年
20世纪70年代以来,元话语因其多功能性得到学界的普遍关注和研究,英美学界运用“元话语”这一术语,德国学界多称“元交际”。两者表述不同,其实所指一致。从阐述德国学界关于元交际的理论探讨出发,探讨元交际/元话语作为言外行为标记的实质,并以习近平主席和默克尔总理的新年致辞为语料探究其元话语运用特征,得以发现:德汉语料在元话语运用上具有明显的共性,演讲者都较多运用了人际互动元话语,并较多使用了有助于人际互动、强调观点的读者介入标记、明确表达标记、自我标记和用于组织语篇、解释说明的过渡标记、注释说明标记这些子范畴,体现了新年致辞作为演讲类政治语篇的元话语语体特征。德汉语料也因语言、语用差异而存在一定的元话语运用差异。
王颖频
关键词:元话语新年致辞语体特征
顺应论视角下的汉语文化元素德译探讨被引量:4
2014年
本文通过汉语文化特色词汇的德译实例分析,归纳文化元素的几种翻译方法,并对其进行顺应论视角的审视,探究顺应论对翻译实践的指导意义。研究发现,音译/直译与解释性翻译的结合是汉语文化元素德译中比较有效的方法。
王颖频滕硕
关键词:顺应论
“释义性询问”交际策略对谈话动态的识别——基于语料的实证研究
2012年
"识别谈话动态、发挥自己的影响"指出了互动交际中的理解和表达两个层面,而前者又是后者的基础。本文的实证研究结果显示,合理使用交际策略对识别谈话动态起到很大的促进作用,尤其是在理解层面对"释义性询问"策略和元语言策略的运用,以及在表达层面运用语块性语言手段作为空缺填补词,使学习者在识别谈话动态方面具有更好的掌控能力,可促进交际的顺利进行。
王颖频
关键词:交际策略
过渡语语用学研究——起源、方法和意义被引量:4
2010年
本文阐述了过渡语语用学研究的起源、发展和现状,介绍过渡语语用学研究的方法,探讨了中国德语学生过渡语在话语润滑剂(话语标记语)、交际策略、来自其他语言的迁移、语用能力发展方面的语用特点,强调开展和深化国内过渡语语用学研究的意义。
王颖频
关键词:研究方法德语语用特点
动态顺应与翻译——以文化因素的翻译为例被引量:9
2011年
本文首先阐述翻译过程、探讨翻译标准问题,接着阐述顺应论的内涵、探讨动态顺应与翻译的关系,然后借助文化因素的翻译实例,探讨动态顺应在翻译中的运用。研究发现,译者不仅要在解码时顺应原文的语言和语境,以正确理解原文信息和含义,也要在编码时顺应目的语的语言和语境,将原文以合适的方式充分、等效地表达出来。顺应既是译者进行翻译时所要遵守的原则,也可以作为评判译文质量的标准。
王颖频许晓
关键词:翻译文化因素
德国学界关于元交际的讨论对元话语识别的启示
2021年
20世纪70年代以来,元话语因其多功能性得到学界的普遍关注和研究,英美学界运用元话语这一术语,德国学界更多称元交际。本文从梳理德国学界相关讨论出发,结合具体实例,探讨元交际的实质及对元话语识别的启示。元交际/元话语作为言外行为标记,是信息发出者为实现其交际目的而运用的语言或非语言手段,用于语篇组织和人际互动,目的是引导受众理解,促进交际顺利进行。以下几点对元话语识别至关重要:1)是否在话语层面具有元话语功能?2)是否能帮助受众按信息发出者的意愿理解信息?3)是否指涉当下语篇或交际?4)是否能体现信息发出者的言外行为意图?
王颖频赵亘
关键词:元话语
动态顺应:译者主体性的发挥与制约被引量:22
2015年
从顺应论视角进行翻译研究始于本世纪初,本文尝试重新解读顺应论对翻译活动的特殊指导意义。本文首先阐述顺应论的内涵,然后从顺应论的四个分析维度出发探讨顺应论对翻译的特殊启示及译者主体性的发挥和制约问题。顺应论突出译者的主体性,而动态顺应既是译者主体性发挥的具体体现,也是对译者主体性发挥的制约。
王颖频
关键词:翻译研究顺应论译者主体性
共2页<12>
聚类工具0