唐跃勤
- 作品数:9 被引量:19H指数:3
- 供职机构:西南交通大学外国语学院更多>>
- 发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
- 相关领域:语言文字自动化与计算机技术文化科学更多>>
- There be句型在机器翻译软件中的对比研究被引量:3
- 2005年
- 机器翻译虽已取得了很大进展,但仍主要停留在查词功能上,其译文可读性不强,准确性不够。以英语特殊句型Therebe为切入点,着重探讨英汉机器翻译中特殊句型的对应与不对应的调整问题,并以五种英汉全文机器翻译软件作为测试对象,就可以分析发现机器翻译软件在Therebe句型英汉翻译过程中的两点不足:一方面,将there译成地点状语“那里”;另一方面,翻译时不能对地点状语或时间状语进行位置调整,只能机械地逐词顺译。
- 黎斌唐跃勤
- 关键词:机器翻译句型顺译时间状语
- 谈受限汉语在机器翻译中的运用——以中文简历英译为例被引量:4
- 2012年
- 随着国际交流的深入,越来越多的中国人需要把中文简历翻译成英文。但是,简历汉语的特殊性使机器翻译还存有许多不足,导致汉译英的简历表达不尽如人意。要解决这一问题,就有必要对简历中汉语的词汇、句法和语义等进行限制,并建立翻译句模,以简化句子结构,减少或消除汉语表达的歧义,从而提高机器翻译系统的译文质量。受限汉语和句模在机器翻译中的应用,可以推广到饭店订餐和房间预订等受限领域的机器翻译系统中。
- 林娜唐跃勤黎斌
- 关键词:机器翻译受限汉语句模
- 以翻译职业能力为导向的商贸翻译课程模式改革研究
- 2014年
- 以发展翻译职业能力为导向的商贸翻译课程模式改革包含了分析情景与需要、确定目标、选择课程内容及材料、确定课程实施内容与方法及评价、反馈和改进五个方面。这五个方面相互作用,将能保证商贸翻译课程的设计和实施落到实处。
- 张永莉唐跃勤
- 关键词:课程模式商贸翻译
- 论科技文体翻译中描述的客观性
- 2009年
- 科技文体旨在阐述客观事物的本质特征,描述其发生、发展及变化过程,表述客观事物间的联系,其文本本身呈现的普遍的客观意义强于其他文体。本文对比了中英科技文体在时态、语态和情态上的差异,说明如何在科技英语的翻译中选用正确的时态、语态和情态,在目的语文本中忠实地体现原语文本描述的客观性。
- 戴若愚唐跃勤
- 关键词:科技文本客观性时态语态情态
- 语言变素的信息载量与翻译
- 2000年
- 本文从社会语言学的角度对语言变素的信息载量及其翻译进行了探讨。文章主要分析了人们在使用语言所存在的个体差异和社会差异以及随之而产生的语言变异 ,并从词汇变素、语法变素和陈述结构变异三个方面分析了其中的信息载量及其翻译 ,以期更充分地传达原文信息。
- 唐跃勤
- 关键词:翻译社会语言学社会差异语言变异
- 谈我国机器翻译软件被引量:10
- 2004年
- 本文介绍了机器翻译的发展和机器翻译软件的分类 ,以金山快译 2 0 0 2、东方快车XP、译星3.0和雅信CAT2 .5四种全文翻译软件为研究对象 ,对此类翻译软件在词义选择、短语识别、歧义消解及句法结构处理不当等方面的问题进行了分析 ,并提出了一些建议。
- 黎斌唐跃勤
- 关键词:机器翻译词义选择短语识别歧义消解句法结构
- “了”字了无痕——《傲慢与偏见》中译本中“了”字的翻译及对比
- 2006年
- 本文以《傲慢与偏见》为蓝本,参考《傲慢与偏见》的六个汉译文本,从英语“时”的对应,“体”的对应,以及对“V+DV+le-1(了-1)”和“V+le-1(了-1)+DV”的具体分析入手,分析“了-1”英汉互译过程中的翻译策略,指出“了-1”在不同语义及语境下的具体方法,并对其理论依据进行了详尽的阐述,以期从理论方法和具体操作上对虚词翻译带来某些启示。
- 唐跃勤张全峰
- 关键词:翻译
- 商务英语学科教师能力要素建设研究被引量:2
- 2012年
- 商务英语是将英语学科和商务专业知识相交叉的一门新兴学科。目前国内的商务英语学科体系还不完善,高校英语教学改革为商务英语学科建设带来挑战和新的发展机遇。商务英语教师具有教师专业性、教学有效性和独特性的特点。商务英语教师能力要素建设要从编写大纲、规范专业标准、教材建设、规划教师专业方向、加大师资培训力度等方面着手。
- 张永莉唐跃勤
- 关键词:商务英语教师能力
- 英汉音韵表意功能对比探微
- 2000年
- 本文从语言对比分析的角度对英汉语音韵的表意功能进行了探讨。文章主要分析了英语和汉语音韵的主要手段押韵和拟声方面的异同,通过丰富生动的语例及多重角度的分析,认为英、汉两种语言虽然在音韵表意的修辞方法上各有不同,但都是借助语言表情寄意的功能达到寓情这意的效果,赋予语言无穷的生命力与创造力,赋予语言妙不可言的音乐美与和谐美。
- 唐跃勤
- 关键词:音韵英汉语表意功能语言对比达意