您的位置: 专家智库 > >

周长雨

作品数:21 被引量:16H指数:3
供职机构:哈尔滨商业大学外语学院更多>>
发文基金:黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目黑龙江省社会科学基金黑龙江省高等教育教学改革工程项目更多>>
相关领域:语言文字哲学宗教文学文化科学更多>>

文献类型

  • 17篇期刊文章
  • 1篇学位论文
  • 1篇会议论文

领域

  • 13篇语言文字
  • 2篇哲学宗教
  • 2篇文学
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇文化科学

主题

  • 9篇俄语
  • 7篇谚语
  • 6篇俄语谚语
  • 5篇翻译
  • 4篇文化
  • 2篇大学俄语
  • 2篇大学俄语教学
  • 2篇修辞
  • 2篇语法
  • 2篇语言
  • 2篇文化内涵
  • 2篇民族
  • 2篇民族文化
  • 2篇教学
  • 2篇俄语教学
  • 2篇翻译原则
  • 1篇地母
  • 1篇第二人称
  • 1篇形式美
  • 1篇性格

机构

  • 18篇哈尔滨商业大...
  • 1篇哈尔滨工业大...

作者

  • 19篇周长雨
  • 1篇武立波

传媒

  • 3篇黑龙江教育学...
  • 3篇俄语学习
  • 3篇哈尔滨职业技...
  • 1篇黑龙江科技信...
  • 1篇西伯利亚研究
  • 1篇求实
  • 1篇黑河学刊
  • 1篇鸡西大学学报...
  • 1篇边疆经济与文...
  • 1篇才智
  • 1篇林区教学

年份

  • 1篇2018
  • 1篇2015
  • 4篇2014
  • 2篇2013
  • 8篇2011
  • 1篇2010
  • 2篇2006
21 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
俄汉语谚语的构成形式对比分析
2011年
俄汉语谚语的构成手段既存在着个性也存在着共性。俄汉语谚语形式上的共性主要体现在语言的简洁、平衡、对称、音韵和修辞上。俄汉语谚语构成手段的个性可以通过上述共性得到一定程度的化解。在谚语的翻译过程中,力求抓住形式上的共性,消解形式个性,以求译文能够最大限度地为人接受。
周长雨
俄语谚语形式美的表现手段被引量:1
2011年
作为一种广泛流传的语言形式,谚语具有强大的生命力和感染力,其原因在于,它用美的形式表达了深刻的思想内涵,在形象上给人美的刺激,在思想上给人美的启迪。因此,俄语谚语蕴含着重要的审美价值,反映了俄罗斯民族的审美心理。俄语谚语的美学特征是通过大量的修辞手段完成的,俄语谚语通过比喻、对照、回环、顶针、排比、双关等修辞手段形成了和谐的韵律、严整的结构和鲜明的形象,创造了美的语言,升华了人们对生活的感受,丰富了人们的审美体验。
周长雨
关键词:俄语谚语形式美修辞手段
浅析高尔基三部曲中的精神被引量:3
2013年
《童年》《、在人间》、《我的大学》是前苏联作家高尔基自传体三部曲,它反映了19世纪末俄罗斯平民百姓的苦难生活,深刻地揭露了市民阶层的自私与贪婪,无情地抨击了沙俄统治的黑暗与罪恶,是苏俄批判现实主义文学的代表作。
周长雨
读俄国语言学史——看博杜恩的语言观
2011年
博杜恩.德.库尔特内是久居俄国的波兰语言学家。他从事语言的历史比较研究,提出了许多新的思想和观点,如语言和言语、语言的符号性和系统性、静态和动态、语言的心理生理机制等。尤其是他的音位理论和语音交替理论更是开辟了一个全新的研究领域,对后世产生了深远的影响。
周长雨
关键词:语言学音位
论句子的功能被引量:1
2006年
周长雨
关键词:疑问句功能语法句子祈使句第二人称
从圣母崇拜看俄罗斯的文化基因
2014年
圣母崇拜是俄罗斯的历史文化传统的重要组成部分。与其他基督文化区域中的圣母礼敬相比,俄罗斯对圣母的感情更具深沉、热烈和人性特征,圣母的地位大大高出其他派别。这种独特性源自于俄罗斯的历史文化传统;也体现了俄罗斯人面对着与其他民族相比更多的更激烈的矛盾冲突,东西方文化的冲突激烈,集权主义色彩浓厚.人们生活具有悲剧色彩,以及抗争和屈服并存的特点。
周长雨武立波
关键词:文化传统民族性
俄汉语对比研究浅谈
2011年
对比分析方法在外语学习者的学习过程中起到一种辅助作用,因为任何一种外语的教与学都离不开母语这个因素。因此,对比研究在外语学习中,是加深对所学语言的理解、排除母语烦扰、变阻力为助力的好方法。俄汉语言的对比,其内容主要涉及语音对比,语法对比,词汇、词义和成语对比,修辞手段对比以及其他方面的对比。
周长雨
关键词:语音语法词汇修辞
俄语谚语的翻译方法
2010年
不同的翻译方法会取得不同的译文,本文介绍了俄语谚语翻译中经常采用的不同方法,如:同义谚语对译法、套译法、直译法、意译法、借译法和加字加注法等,并且结合实例对这些翻译方法进行了衡定。进而指出,不能把一条谚语的翻译局限于某种翻译方法,灵活运用各种翻译方法才是翻译工作的主体创造性的体现。
周长雨
关键词:谚语翻译方法
俄语谚语的民族文化内涵被引量:1
2011年
俄语是一种历史悠久的语言,从许多民族语言中吸取了精华,俄语谚语也表现出它的丰富多姿。俄语谚语来源于生活,具有鲜明的民族文化特色。从俄语谚语中可以了解到俄罗斯民族的历史文化传统、自然环境、生活习惯、宗教信仰与民族心理,同时俄语谚语还体现出了深刻的教育意义。
周长雨
关键词:俄语谚语语言民族文化
“一带一路”战略背景下黑龙江省翻译硕士人才培养策略
中国'一带一路'战略的全面实施,为中国与各国全方位、宽领域、多层次的互利合作注入了新动能,黑龙江省委主动对接'一带一路',提出了构建'黑龙江陆海丝绸之路经济带'的总体设想,谋求以国际合作共赢带动黑龙江省的经济腾飞。本文针...
周长雨
关键词:一带一路翻译硕士
共2页<12>
聚类工具0