您的位置: 专家智库 > >

朱献珑

作品数:35 被引量:861H指数:9
供职机构:华南理工大学外国语学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金湖南省教育厅科研基金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学政治法律更多>>

文献类型

  • 33篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 22篇语言文字
  • 5篇文学
  • 3篇政治法律
  • 3篇文化科学
  • 1篇经济管理
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇历史地理

主题

  • 16篇翻译
  • 12篇译者
  • 6篇译者主体
  • 6篇译者主体性
  • 6篇主体性
  • 6篇阐释学
  • 3篇译学
  • 3篇英语
  • 3篇语言
  • 3篇翻译策略
  • 3篇创造性叛逆
  • 2篇岛国
  • 2篇动词
  • 2篇英汉
  • 2篇语言学
  • 2篇人类命运
  • 2篇识解
  • 2篇视域
  • 2篇文化过滤
  • 2篇误读

机构

  • 28篇华南理工大学
  • 12篇中南大学
  • 2篇长沙理工大学
  • 2篇常州工学院
  • 1篇新加坡国立大...

作者

  • 35篇朱献珑
  • 5篇屠国元
  • 2篇谢宝霞
  • 2篇吴迪龙
  • 2篇李静
  • 2篇史芸
  • 2篇肖宁
  • 1篇石毓智
  • 1篇三友
  • 1篇廖晶
  • 1篇陈佳妮
  • 1篇黄阳

传媒

  • 3篇中国翻译
  • 3篇朔方
  • 2篇外国语
  • 2篇外语与翻译
  • 2篇教学与管理(...
  • 2篇上海翻译
  • 2篇现代语文(下...
  • 1篇求索
  • 1篇外语教学
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇华东交通大学...
  • 1篇太平洋学报
  • 1篇长沙铁道学院...
  • 1篇华南理工大学...
  • 1篇中南大学学报...
  • 1篇湖南科技大学...
  • 1篇常州工学院学...
  • 1篇中小企业管理...
  • 1篇中国外语
  • 1篇外语教学理论...

年份

  • 1篇2022
  • 2篇2021
  • 4篇2020
  • 1篇2019
  • 4篇2017
  • 4篇2016
  • 2篇2015
  • 3篇2011
  • 2篇2010
  • 2篇2009
  • 2篇2008
  • 3篇2006
  • 1篇2005
  • 1篇2004
  • 3篇2003
35 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
汉语表被动的动宾结构被引量:1
2017年
本文根据对汉语动词概念中的矢量语义特征的分析,尝试解释表达被动的动宾结构的成因和功能。我们认为,这种现象的存在不是孤立的,是受汉语概念化特点的影响所致。除此以外,汉语中还存在着一系列相关的语法现象,包括双宾结构、被动句式、存现句、可颠倒主宾语的句式以及具有指示受事和施事双重功能的语法标记等,它们都与汉语动词的概念化特点有关,由此可以看出汉语的整体语法特点。
朱献珑石毓智
关键词:动宾结构双宾结构
简评《文学翻译的艺术哲学》
2003年
三友朱献珑
关键词:现象学含意本体论翻译理论翻译实践
翻译与共谋——后殖民主义视野中的译者主体性透析被引量:18
2010年
翻译既是殖民化进程中殖民者维护等级秩序的"殖民工具",又是解殖民化进程中弱势族群抵制文化霸权的工具。在后殖民主义语境下,译者的翻译行为成为一种有明确指向性的话语实践,成为弱势族群表达文化诉求、争取话语权力、重塑文化身份的途径。霍米.巴巴的杂合化、巴西的食人主义及韦努蒂的抵抗式翻译,成为主要的后殖民主义翻译策略。后殖民主义译论,为国内译者主体性的研究带来了全新的致思模式。
屠国元朱献珑
关键词:翻译文化霸权后殖民主义译者
穿着夏裙去旅行
2016年
就在登上大巴的那一刻,我突然看到街灯下有一大片垂死的飞蛾。我向妈妈和马修道了别。马修哭得很伤心,他快满六岁了,此刻他心里明白我肯定赶不回来给他过六周岁生日。就连他明年的生日我也无法参加,那时谁能告诉他这一切呢?我尽可能舒服地坐了下来,占了两个大巴座位。
安妮特·桑福德肖宁朱献珑
关键词:化妆包普林斯
笑的天赋
2017年
"爸——爸!"一听到这拖着长音、满是兴奋的叫声,我就知道是儿子来了。喊我的时候他还在楼梯顶端,一转眼就跳到了客厅里。我正在和孩子妈妈讨论着家庭财务的事情,他这一叫把我的话给打断了。"罗比,安静点儿好吗!"我说道。我转向妻子抱怨道:"难道我们就不能安静地讨论五分钟吗?为什么总是被孩子打扰?"罗比把胳膊背到身后,手上似乎拿着什么东西。
艾伦·谢尔曼黄阳朱献珑
关键词:格莱美
著名诗人的房子
2016年
故事发生在1944年的夏天。那时,从首都以外的地区开出的火车都会晚点五六个小时,旅客们对此早已习以为常了。我乘坐的那班夜车是从爱丁堡开往伦敦,到达约克时已经晚点将近三个小时。当时车厢里有十位旅客,因为某些特殊原因,我仍清楚地记得其中两个人。
穆丽尔·斯帕克肖宁朱献珑
关键词:房子诗人旅客故事
论文学翻译中的创造性叛逆——从阐释学角度分析被引量:39
2003年
本文从现代哲学阐释学核心概念之一--偏见观的分析入手,由此论证误读存在的合理性.误读的存在使读者对文本意义的阐释呈现多元开放的格局.在文学翻译过程中,作为第一读者的译者不可避免地对原作产生误读.认为译者的主体性不容忽视,翻译不是对原作的简单模仿复制,译者对原作的创造性叛逆不可避免.
朱献珑
关键词:翻译误读阐释学创造性叛逆
英国“印太政策”的历史渊源与现实诉求被引量:3
2021年
印太地区已成为大国博弈的重要区域,深刻影响着世界秩序的未来走向。作为曾经的域外霸权国,英国的“印太政策”体现出内在的承继性与代表性。通过梳理和考察英国对外政策的历史演变,发现英国尽管在整体上从属和联动于美国的全球战略,但其“印太政策”具有自身的路径依赖与政策目标。具体而言,英国依托帝国历史遗产,通过提升与局势稳定英联邦成员的合作水平,同时加大对欠发达英联邦成员的援助力度,强化与印太地区英联邦国家的历史纽带。与此同时,英国持续强化印太地区的军事存在,发挥印度洋领地的战略支点作用,加强与南太岛国互动,以提升在印太地区海洋安全事务中的话语权。此外,英国还通过加强与域内大国的良性互动并借助地区多边机制,参与大国地缘角逐与战略博弈,以维持在世界关键区域的国际影响力。
朱献珑池胜阳
关键词:历史渊源现实诉求
译学范式转换视域下的译者主体性研究
译学范式是翻译研究共同体在特定时期内广泛接受和遵守的翻译概念系统,是共同体成员的共同信仰和行动指南,并由此形成独特的研究传统、理论立场、学术目标、分析方法、术语体系等。译学范式的演进与译者主体性的构建紧密相关。本文将译者...
朱献珑
关键词:译者主体性译学范式翻译理论社会学视域文化资本
建构主义理论下的“交互式”英汉互译教学模式探讨被引量:6
2011年
随着教改的逐步深化,英语教育教学改革取得了长足的进步。但由于各种现实原因,英语教学并未完全摆脱应试教育的桎梏,尤其是基础教育阶段在很多层面上依然沿袭传统的教学模式,导致学生在高等教育阶段的学习过程中出现诸多问题。其中,
朱献珑
关键词:教学模式建构主义理论英汉互译基础教育阶段教育教学改革应试教育
共4页<1234>
聚类工具0