赵玲珍
- 作品数:6 被引量:4H指数:1
- 供职机构:皖南医学院更多>>
- 发文基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字医药卫生文化科学更多>>
- 叠词英译的审美再现研究——以《黄帝内经》译本为例
- 2019年
- 叠词在汉语中相当普遍,具有一定的音韵美,英译时如何有效地再现其音韵美是翻译美学的关注点。《黄帝内经》中叠词的大量运用使得经文绚丽多姿且音调和谐。从翻译美学角度出发,研究《黄帝内经》译本的叠词英译,探讨译文审美再现特点和方式,以期为中医典籍中叠词英译的审美再现研究提供借鉴。
- 赵玲珍
- 关键词:叠词翻译美学审美再现《黄帝内经》
- 全民教育理念指导下的医学院校大学英语人文素养教育渗透被引量:3
- 2019年
- 全民教育理念在内涵上强调以人为本的发展观与提升教育质量的重要性,而当今医学科学的发展更偏重单纯自然科学的进步,较为忽视与人文社会科学的交融,导致医学科学人文精神的失落或欠缺。医学院校加强人文素养教育,既是医学自身发展的要求,也是我国医学教育发展的必然趋势。本文在深入分析对医学生加强人文素养教育重要性的基础上,对在大学英语教学中渗透人文教育的可行性进行了探讨,并提出了相应的实施策略。
- 赵玲珍
- 关键词:全民教育人文素养大学英语医学院校
- 翻译美学视角下《黄帝内经》英译的审美再现被引量:1
- 2018年
- 英语是世界学术领域使用最广泛的语言。《黄帝内经》作为我国传统文化的瑰宝,要在世界范围内得到广泛传播,就要将其翻译为英文。然而,《黄帝内经》英译的较高难度导致其翻译效果不尽人意。以翻译美学理论为指导,通过对《黄帝内经》原文和译文的分析研究,提出了《黄帝内经》的不可翻译性,探讨了《黄帝内经》英译的美学价值补偿手段,以期最大限度保障译文正确性和审美性。
- 赵玲珍
- 关键词:翻译美学《黄帝内经》英译审美
- 从句法层面看大学英语写作中的汉语负迁移问题及对策
- 2021年
- 对比语言学认为英汉两种语言在句型上有很大差异,而这使得大学生在英语写作中受汉语负迁移影响较为严重。首先,汉语主题句在英语中没有对应的句型,由此造成学生把状语当成主语;其次,学生受汉语连谓句的影响,在英语作文中形成了很多逗号连接的松散句。此外,汉语迂回、曲折的写作结构和注重直觉的思维方式还导致祈使句的误用和第一、二人称引导的句子的过度使用。为了有效解决这些汉语引起的负迁移问题,教师在教学过程中应该引导学生系统学习对比语言学,并扩大学生阅读量,加强其逻辑思维训练等。
- 于美琴代雨晴赵玲珍
- 关键词:汉语负迁移句法主谓句连谓句
- 双声叠韵翻译的审美再现——以《黄帝内经》译本为例
- 2018年
- 本文从翻译美学的视角出发,结合《黄帝内经》的两个英译本,分析《内经》中双声叠韵词翻译的不同审美再现特点和方式,探讨采取何种审美对应手段以代偿补足,从而提高译文可读性,增强译文美感度,可为汉语语音修辞的翻译审美再现研究提供一定的借鉴。
- 赵玲珍
- 关键词:双声叠韵翻译美学审美再现《黄帝内经》