贺维
- 作品数:13 被引量:17H指数:2
- 供职机构:重庆三峡学院外国语学院更多>>
- 发文基金:上海市教育委员会预算内科研项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学更多>>
- 中医英语教材的现状与编写路径被引量:6
- 2013年
- 随着大学英语教学改革的不断深入,学生英语水平不断提高,我国大学英语教学改革已不满足于仅仅是教学模式等形式上的改革,越来越多的人在探索大学英语实质教学内容的改革,以期为未来大学英语教学指明方向。专业英语是大学公共英语的后续课程,把语言的学习与学生的专业知识结合起来,符合学生学习的要求和兴趣,无疑是大学英语教学发展方向之一。对于中医药院校而言,专业英语主要是指中医英语,各院校大都开设了这一课程,在一定程度上满足了学生英语学习的需求。
- 周恩贺维
- 关键词:中医英语
- 地方高校非英语专业学生英语听力能力的培养被引量:1
- 2013年
- 《大学英语课程教学要求》对非英语专业本科生的听力理解水平提出了明确标准,但目前我国地方高校的大学英语听力总体状况不佳。本文提出一些对策,希望有助于情况的改善。
- 贺维
- 关键词:地方高校非英语专业学生听力理解
- 身体叙事话语英译——“奶奶”形象的变异被引量:1
- 2012年
- 莫言在小说《红高粱家族》中使用了大量身体叙事话语,尤其是性爱描写来张扬蓬勃的原始生命力,呼唤富有活力的民族精神。而进入20世纪后,西方发达国家在性观念领域发生了巨变,这种社会环境下的英美人普遍认为"性"是为了自我的快乐和消遣。中西读者的不同心理导致原文的身体叙事话语在英译本中被过滤,主要表现为内涵的缩小和表达方式的改变,而原本依托其上的"奶奶"形象也随之发生了变异,丧失了原本的厚重感,而且负面意味被加重。
- 贺维
- 关键词:《红高粱家族》性爱描写
- 《师傅越来越幽默》英译本中的语境顺应被引量:7
- 2011年
- 顺应论是Verschueren提出的语用学研究理论,强调语言使用过程中的选择必须与语境相顺应。翻译也不例外。在《师傅越来越幽默》的英译本中,译者葛浩文选择顺应英语语境,即英语读者语言语境和交际语境,使译本在英语世界易于接受,获得大量好评。但同时,对中国的文化特色也存在一些误读和屏蔽。
- 贺维
- 关键词:顺应论英译语境