田莎
- 作品数:9 被引量:9H指数:3
- 供职机构:宁夏大学外国语学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金湖南省教育厅科研基金湖南省普通高等学校教学改革研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学哲学宗教轻工技术与工程更多>>
- 被神学化的朱子理气论——麦丽芝英译《御纂朱子全书》研究被引量:3
- 2020年
- 1874年,麦丽芝英译《御纂朱子全书》第四十九卷"理气一",并以《儒家天体演化论》为题出版,成为朱子理学首部英文译著。但麦译的错误和臆想成分颇重,长久以来并未受到学界重视,学界对麦译的关注仍多停留在其错译的表层描述。走入错译的背后可知,这实则与其的"文明同源说"主张密切相关。因此,本文拟在分析麦丽芝这一主张的基础上,阐释其如何从"同"出发获取朱子理气论的诠释权,并分析其如何通过正文翻译和副文本撰写等手段,将"理""气"概念、理气关系,再到整个理论体系进行神化和神学化。最终,朱子理气论被塑造成了与基督教义遥相呼应的至神学说。
- 田莎田莎
- 19世纪朱子之“理”在英语世界的“神学竞译”研究
- 2022年
- 19世纪的朱子学英译因"译名之争"而生,过程中又不断交织着竞争。研究发现,此期朱子学英译的背后实则是一场以朱子之"理"为核心的"神学竞译",即围绕朱子之"理"形上内涵中是否有神学因素而展开的竞争式英译,以此为切入点展开研究可谓具有特殊的历史意义和学术价值。因此,本研究置于具体的历史语境中深入考察马礼逊、麦都思、裨治文、麦丽芝、湛约翰对朱子之"理"的竞争式译释,试图揭示19世纪朱子学英译的总体面貌,为当下朱子学的国际传播提供历史借鉴。
- 田莎朱健平
- 关键词:朱子学
- 十九世纪朱子太极观英译的发起与演进被引量:3
- 2021年
- "太极"是朱子理学的最高范畴,被誉为"新儒家形而上学讨论之起点"和“新儒家哲学之基石”。19世纪传教士汉译《圣经》时爆发了关于God的“译名之争”,进而引发了首次以朱子太极观为核心的理学英译高潮。本文结合具体的历史语境,考察了麦都思、裨治文、麦丽芝和湛约翰四位译者在这一历史时期对朱子太极观的英译历程以及就其英译而展开的争论,分析了西方传教士选译朱子太极观的历史渊源和个人意图,试图揭示这些英译活动的实质及其潜在的历史文化价值,为当下中国文化国际传播提供历史借鉴。
- 田莎田莎
- 关键词:太极英译传教士
- 口译思维中“三维”转换机制研究的必要性和原则探析
- 2017年
- 口译思维主要呈现三个维度,即语言思维,文化思维,交际思维,本文将聚焦口译思维过程中"三维"转换机制研究的必要性,从而明确相应的研究框架和原则,以为后期研究奠定基础。
- 田莎石红梅
- “一带一路”视角下巴基斯坦语言政策研究被引量:5
- 2017年
- 文章从语言状况、宏观语言政策和立法两个维度,概述和分析了"一带一路"沿线重要国家-巴基斯坦的语言政策,并在此基础上提出了一些思考,以期为我国制定和实施巴基斯坦的语言战略提供参考,促进"一带一路"建设。
- 田莎
- 关键词:语言政策
- 一带一路视角下茶文化对外交流与翻译人才培养研究
- 2017年
- 茶文化是完整的文化机制,同时也是融入多样化内涵的文化元素,尤其是随着全球文化交流机制不断成熟,整个茶文化体系已经打破了单一的区域限制,成为世界性文化元素。本文拟从一带一路的政策内涵和影响分析入手,结合茶文化对外交流活动的表现状况分析,通过探究目前整个翻译人才培养活动的实施欠缺认知,从而探究一带一路背景下融入茶文化交流机制的翻译人才培养思路。
- 田莎
- 关键词:茶文化翻译人才