您的位置: 专家智库 > >

吴旻昊

作品数:15 被引量:19H指数:2
供职机构:无锡太湖学院更多>>
发文基金:浙江省哲学社会科学规划课题江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学艺术更多>>

文献类型

  • 12篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 9篇语言文字
  • 2篇文学
  • 1篇文化科学
  • 1篇艺术

主题

  • 6篇翻译
  • 4篇英语
  • 3篇符号学
  • 2篇电影
  • 2篇社会符号
  • 2篇社会符号学
  • 2篇诗经
  • 2篇视域
  • 2篇教学
  • 2篇红楼
  • 2篇红楼梦
  • 2篇高级英语
  • 2篇《诗经》
  • 2篇《诗经》翻译
  • 2篇《高级英语》
  • 2篇《红楼梦》
  • 1篇弹词
  • 1篇电影符号
  • 1篇电影符号学
  • 1篇对等

机构

  • 12篇无锡太湖学院
  • 1篇华东理工大学
  • 1篇江南大学

作者

  • 13篇吴旻昊
  • 1篇蔡佳立
  • 1篇刘萍
  • 1篇刘荔

传媒

  • 1篇哈尔滨学院学...
  • 1篇电影文学
  • 1篇黑龙江教育学...
  • 1篇作家天地
  • 1篇吉林化工学院...
  • 1篇中国教育技术...
  • 1篇文化创新比较...
  • 1篇湖北经济学院...
  • 1篇湖南科技学院...
  • 1篇赤峰学院学报...
  • 1篇新校园(上旬...
  • 1篇广西科技师范...

年份

  • 1篇2023
  • 1篇2021
  • 1篇2020
  • 1篇2019
  • 4篇2017
  • 4篇2016
  • 1篇2007
15 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
论《红楼梦》中的饮食文化与翻译被引量:2
2016年
《红楼梦》对中国饮食文化的描写甚为精湛,其翻译研究在翻译学界有着举足轻重的地位。本文从韦努蒂提出的"归化"与"异化"的翻译理论出发,对杨宪益、戴乃迭夫妇与大卫·霍克斯及其女婿约翰·闵福德的两个《红楼梦》英译本中的饮食词汇进行全面深入对比研究。
吴旻昊
关键词:《红楼梦》饮食文化归化异化
浅析《名利场》杨必译本的语言翻译技巧被引量:1
2016年
杨必先生所译的英国批判现实主义作家萨克雷的成名作《名利场》一直被译界奉为楷模。在卡特福德的翻译转移理论的基础上,对《名利场》杨必译本的语言翻译技巧进行研究,运用范畴转换的结构转换、词类转换、单位转换等理论分析具体案例。
吴旻昊
关键词:卡特福德《名利场》
基于功能对等理论分析字幕翻译——以漫威电影《蜘蛛侠:平行宇宙》为例被引量:1
2021年
近十年以来,漫威电影凭借漫画的超高人气以及优秀的改编吸引了全球无数粉丝,同时,非英语母语的观众对高质量的字幕翻译的需求也在不断增长。基于此现象,本文以漫威电影《蜘蛛侠:平行宇宙》为例,主要从特殊词汇、语句及修辞三个方面分析电影字幕翻译中对尤金·奈达功能对等理论的应用,讨论如何实现两种语言间功能上的对等。
杨志华刘欣雅张逸闲吴旻昊
关键词:功能对等理论字幕翻译
生态翻译学视角下的苏州评弹翻译研究——以《枫桥夜泊》和《欲诉衷肠未出声》为例被引量:1
2023年
苏州评弹是一种传统曲艺评书形式,以苏州方言为代表,采用吴语评说表演,是评话、弹词的总称,产生于苏州及江浙沪一带,并广为流行。2006年,经国务院批准,苏州评弹被列入国家首批非物质文化遗产名录。弹词作为国家级非物质文化遗产是一个国家和民族历史文化成就的重要标志,对于展现世界文化的多样性具有独特作用,因此弹词的研究和传承尤为重要。生态翻译学以生态学视角研究翻译,并对生态翻译环境进行适应选择,即对译文进行三维转换。该文从生态翻译学视角解读汪榕培、尤志明和杜争鸣对苏州评弹翻译时三维转换中语言维,文化维,交际维的适应与选择。
余子洁邹璆吴旻昊
关键词:苏州评弹生态翻译学译者中心
社会符号学视阈下《诗经》言内意义翻译方法探究——以詹姆斯·理雅各和许渊冲翻译《关雎》为例被引量:3
2019年
基于“意义相符,功能相似”的社会符号学翻译标准,分别从音韵、词汇及句法这三个言内意义的层面,对比分析近代英国著名汉学家詹姆斯·理雅各和我国著名翻译家许渊冲译《关雎》时言内意义的转换,以此探讨《诗经》言内意义的翻译方法。
吴旻昊刘荔
关键词:社会符号学言内意义《诗经》翻译《关雎》
简析《包法利夫人》中爱玛的爱情与婚姻的成因
2016年
拉康的主体性理论认为主体与欲望是密不可分的。论文基于精神分析学的主体性理论,以福楼拜的现实主义小说《包法利夫人》为研究对象,从女主人公爱玛成长、结婚、偷情乃至自杀这几个维度作为切入点,探讨其爱情和婚姻发展为悲剧结局的成因。
吴旻昊
关键词:主体性理论
符号学视角下汉古诗英译的理据再造
诗歌是语言的精华,文化的结晶.汉古诗博大精深,源远流长.符号学对社会科学有着认识论和方法论的价值,同时对翻译研究,尤其是汉古诗英译的研究也是意义重大.本文旨在通过实证分析的方法研究符号学视角下汉古诗英译的理据再造.符号学...
吴旻昊
关键词:符号学古诗英译诗歌翻译《红楼梦》
文献传递网络资源链接
《高级英语》中的修辞论析——以“The Trial That Rocked the World”为例被引量:1
2017年
以张汉熙主编的外语教学与研究出版社出版的《高级英语》(第三版)第一册第四课"The Trial That Rocked the World"一文为例,通过分析文中出现的十五种修辞手段,分别从音韵修辞、语义修辞和结构修辞三个方面进行论述,阐明修辞教学在《高级英语》教学过程中的必要性,以期提高英语专业高年级学生的篇章阅读鉴赏能力和写作能力。
吴旻昊
关键词:高级英语修辞TRIAL
电影符号学视域下的《雪国列车》被引量:2
2016年
电影符号学是现代电影研究中最重要的理论之一。电影语言有自己的表意系统,虽然它用镜头呈现和反映客观世界与日常生活,但其语言是区别于自然语言的艺术语言。正因如此,电影才具有审美价值,才能够与观众进行情感和认知上的沟通。《雪国列车》视觉效果与丰富的内涵为观众提供了宽阔的解读空间,也赋予电影表意系统立体和多层次的结构特征。本文以电影符号学为视角,从情感符号、肖似化符号与象征符号三方面出发,分析了《雪国列车》的表意结构。
吴旻昊
关键词:电影符号学
基于微课和Moodle的商务英语混合式教学模式研究被引量:4
2017年
以建构主义学习理论和教学理论为理论基础、以混合式教学模式为目标导向,将微课技术和Moodle平台应用于商务英语课程教学实践,实现网络教学、信息技术和学科课程的有机整合,为高校英语教学改革提供实践参考。
蔡佳立吴旻昊
关键词:混合式教学模式MOODLE商务英语
共2页<12>
聚类工具0