您的位置: 专家智库 > >

李建良

作品数:1 被引量:1H指数:1
供职机构:湖南师范大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇英汉
  • 1篇英汉习语
  • 1篇语用含义
  • 1篇文化差异
  • 1篇习语
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译方法

机构

  • 1篇湖南师范大学

作者

  • 1篇蔡爱春
  • 1篇李建良

传媒

  • 1篇长沙大学学报

年份

  • 1篇2006
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
英汉习语的文化差异及翻译被引量:1
2006年
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。英汉两种语言历史悠久,包含大量的习语。由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族特色和文化信息。它们与文化传统紧密联系,不可分割。习语中的文化因素往往是翻译中的难点。语用学理论的广泛应用为英语习语的翻译提供了独特视角,同时也有助于分析英汉习语中所体现的英汉文化差异,提出根据具体的语境采用具体的翻译方法。
李建良蔡爱春
关键词:习语文化差异语用含义翻译方法
共1页<1>
聚类工具0