您的位置: 专家智库 > >

寇学敏

作品数:2 被引量:3H指数:1
供职机构:北京师范大学外国语言文学学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇译法
  • 1篇鸠摩罗什
  • 1篇罗什
  • 1篇近现代
  • 1篇关照
  • 1篇翻译标准
  • 1篇翻译理论
  • 1篇翻译实践

机构

  • 2篇北京师范大学
  • 1篇河南科技学院
  • 1篇三门峡职业技...

作者

  • 2篇寇学敏
  • 1篇郑中求
  • 1篇苑玉洁

传媒

  • 1篇三门峡职业技...
  • 1篇湖北第二师范...

年份

  • 1篇2009
  • 1篇2006
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
鸠摩罗什和严复对读者的关照及原因探究被引量:1
2009年
鸠摩罗什和严复都是中国历史上的翻译大家,其译文各具特点。时代较早的鸠摩罗什译文比较直白,时间靠后的严复译文反倒典雅。本文指出,造成这种不同的原因是两位翻译家对读者的关照。翻译理论上,两位翻译家都注意到了要让读者更好地接受译文;翻译方法上,两位译者都各尽所能,照顾了心目中的读者;译名的厘定上,两位翻译家对译名的态度十分认真,采取多种方法,让读者理解源语的内涵。两位译者对读者如此关照,自有其深刻的原因。他们都有着强烈的翻译目的,原意让读者理解作品内容;他们面对的是不同的读者群,因此译文文风各异,两位译者都是学贯中西的大家,因而能自由地操控自己的表达。
郑中求寇学敏
关键词:鸠摩罗什翻译关照
从中国的近现代翻译标准看翻译实践被引量:2
2006年
本文从我国近现代的翻译理论谈起,回顾了我国有代表性的翻译家的翻译理论,阐述了对翻译的理解、翻译的标准和对译者的要求,并对翻译实践中出现的误译做了深入浅出的评议。
寇学敏苑玉洁
关键词:翻译理论翻译实践译法
共1页<1>
聚类工具0