您的位置: 专家智库 > >

倪兰芳

作品数:4 被引量:3H指数:1
供职机构:吉首大学更多>>
相关领域:语言文字自动化与计算机技术文学文化科学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 2篇词汇
  • 2篇词汇空缺
  • 1篇英译
  • 1篇中词
  • 1篇释意
  • 1篇释意理论
  • 1篇旅游
  • 1篇旅游景点
  • 1篇名胜
  • 1篇景点
  • 1篇空缺现象
  • 1篇口译
  • 1篇会议口译
  • 1篇翻译策略
  • 1篇翻译方法
  • 1篇标识语

机构

  • 2篇吉首大学
  • 1篇中南大学

作者

  • 2篇倪兰芳

传媒

  • 1篇鸡西大学学报...
  • 1篇科技信息

年份

  • 2篇2011
4 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
浅谈会议口译中词汇空缺现象的翻译策略被引量:1
2011年
在会议口译中出现的词汇空缺现象很频繁,也是译者必须面对的问题。如果处理不得当,轻则引起听者对会议内容的误解,重则引起外交事件。根据国内外重要会议的口译员的口译资料,以巴黎释意学派为理论基础,分析在会议口译中出现的词汇空缺现象,借鉴经验丰富的译者对词汇空缺现象的解决之道,寻找处理词汇空缺现象的新途径。
倪兰芳
关键词:词汇空缺会议口译释意理论翻译策略
浅谈词汇空缺在旅游景点标识语中的英译——以岳阳楼名胜为例被引量:2
2011年
词汇空缺是汉译英过程中经常遇到的问题,不同的空缺词汇应当采用不同的翻译方法,使译文更加符合目的语的语言习惯和文化背景。以岳阳楼名胜的景点标识语为例,介绍音译法、直译法、意译法、改编法和省译法在译文中的应用。
倪兰芳
关键词:词汇空缺翻译方法
共1页<1>
聚类工具0