您的位置: 专家智库 > >

张建芳

作品数:19 被引量:71H指数:6
供职机构:商洛学院更多>>
发文基金:陕西省教育厅科研计划项目国家社会科学基金陕西高等教育教学改革研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 19篇中文期刊文章

领域

  • 12篇语言文字
  • 7篇文化科学

主题

  • 6篇英语
  • 6篇文化
  • 6篇翻译
  • 4篇文化交际
  • 4篇文化交际能力
  • 4篇旅游
  • 4篇跨文化
  • 4篇跨文化交际
  • 4篇跨文化交际能...
  • 4篇交际
  • 4篇交际能力
  • 3篇大学生
  • 3篇大学英语
  • 3篇景点
  • 3篇教学
  • 3篇公示语
  • 3篇翻译策略
  • 2篇大学英语教师
  • 2篇新课改
  • 2篇英语教师

机构

  • 19篇商洛学院
  • 1篇郑州大学
  • 1篇中国人民解放...
  • 1篇陕西工运学院

作者

  • 19篇张建芳
  • 5篇高扩昌
  • 5篇鲁绵茸
  • 4篇王正良
  • 4篇彭治民
  • 2篇何树勋
  • 1篇刘彩丽
  • 1篇胡琰琪
  • 1篇田亚亚
  • 1篇薛雨
  • 1篇辛建军
  • 1篇寇新智
  • 1篇李雪
  • 1篇刘端森
  • 1篇徐淑燕
  • 1篇石红姣
  • 1篇刘建林
  • 1篇金小红

传媒

  • 10篇商洛学院学报
  • 3篇佳木斯教育学...
  • 1篇教育与职业
  • 1篇价值工程
  • 1篇文教资料
  • 1篇海外英语
  • 1篇中国外语
  • 1篇芒种(下半月...

年份

  • 3篇2014
  • 4篇2013
  • 3篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 2篇2009
  • 2篇2008
  • 2篇2007
  • 1篇2006
19 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
旅游景点名称翻译初步研究被引量:2
2009年
景点(区)名称属于地点名称,是特定景点(区)的标志,具有提示性、指示性等功能,但它与一般地名并不完全相同,往往和特定的历史文化背景相联系。作为景点(区)的核心要素,旅游文本英译中,景点名称的英译是很重要的环节,是景点介绍文本翻译的点睛之笔,翻译时既要准确理解源语基本信息,还要传达其特定丰富的文化内涵,因此要采取"归化"和"异化"翻译策略,充分传达源语语义和文化色彩,达到的翻译的功能和目的。
张建芳彭治民高扩昌
关键词:旅游景点名称翻译策略翻译研究
大学生英语学习动机研究文献计量分析被引量:6
2012年
采用文献检索法,对2000—2009年间有关大学生英语学习动机研究的195篇文献进行统计,重点对发表在外语类核心期刊上的文献进行多角度回顾,包括研究内容、作者、刊源、发表时间、研究类型、研究方法、研究对象、撰写形式、基金支持等方面。在此基础上,探讨大学生英语学习动机研究存在的问题及未来研究趋向。
徐淑燕张建芳
关键词:英语学习动机文献计量法
论大学英语教师素质结构及其发展
2010年
大学英语教师素质结构是大学英语教育、教学改革和研究的核心问题之一。大学英语教师要积极应对变革的挑战,准确把握教师素质结构的构架,深入研究教师素质的合理结构,努力使自己具备系统的专业知识,全面完善的文化素质,精湛的教学实践能力,良好科研创新能力,熟练运用现代教育技术的能力,服务主体的高尚的品德素养和健康的身心素质,以适应教师专业化发展和大学英语教育教学改革的需要;同时探讨了提升大学英语教师综合素质结构的有效途径。
张建芳彭治民高扩昌
关键词:大学英语教师
大明宫国家遗址公园公示语翻译初探
2014年
公示语翻译是景区的“脸孔”,是传播景区历史文化的重要途径。本文以大明宫国家遗址公园景区为例,总结其公示语翻译的现状。提出目的语读者接受性原则、避免中式英语及提高译者专业素养的翻译策略。
薛雨张建芳
关键词:大明宫国家遗址公园公示语翻译翻译策略
论文化语境下特色旅游景点文本的翻译策略被引量:3
2009年
随着旅游的文化化,特色旅游景点文本承载着更多的文化内容,使特色旅游景点文本更多地具有了文化功能。因此,在翻译特色旅游景点文本时,必须翻译出其中的文化特色,展示异域文化的多样性。要实现此目的,在翻译策略的选择上,异化,而不是归化,就成为首选的翻译策略,因为异化的翻译策略能使源语文本中的文化在译文中呈现出来,而归化的翻译则会抹杀源语文本中的文化。但异化的翻译毕竟是"陌生化"的翻译,目的语读者对这种"陌生"的文化可能需要更多的信息才能理解,所以在必要情况下,对"陌生化"的翻译要进行必要的阐释,以最大限度地实现特色旅游景点文本的功能。
彭治民王正良张建芳
关键词:特色旅游文本翻译异化
谈《飘》中的英美文化
2013年
文学作品是文化的事实反映,是文学作家对生活的一种高度升华与提炼的表现形式,是对一个民族文化的传承与浓缩。由此看来,文学与文化是紧密相关的。通过对英美文学作品的分析对比,可以使我们对英美文化有一个新的认识。
张建芳
关键词:英美文化《飘》英美文学作品文学作家民族文化
中小学英语新课改中学生创新能力的培养被引量:2
2006年
学生创新能力的培养是中小学英语教学的重要目标,是素质教育的必然要求和教育发展的内在要求。中小学英语教学中学生创新能力的培养,要在遵循民主原则、激励原则、主体参与原则的基础上,采取:建立新型的师生关系,优化课堂教学气氛;创设语言环境,营造创新氛围;引导学生多角度思考,培养发散思维能力;提倡质疑求异,鼓励大胆创新等策略。
张建芳王正良鲁绵茸高扩昌金小红
关键词:新课程标准
大学英语教师在跨文化交际能力培养中的角色定位被引量:10
2007年
跨文化交际能力的培养是大学英语课程改革的重要目标,是素质教育的必然要求,是大学英语教师的重要任务之一。大学英语教师要认识变革带来的挑战,反思自身在观念、方法、知识结构和能力方面存在的问题,重新审视自身角色、地位的变化,主动适应在跨文化交际能力培养教学中新的角色,从知识的传授者、单一教材的执行者、学生学习的主宰者和“教书匠”向跨文化交际能力培养的导航者、课程资源的开发者、学生学习的促学者和外语教学理论的研究者转变。
张建芳王正良鲁绵茸
关键词:英语教师跨文化交际能力角色定位
汉英路径成分的词汇化形式对比——兼论汉语趋向补语的语法属性被引量:9
2012年
本文在Talmy的移动事件框架理论基础之上,对比汉英移动事件中路径成分的词汇化形式,探讨其共性和差异。汉语与英语存在一些共同的表达路径概念的语法手段,如附加语、动词和介词短语,但是汉英之间也存在一些差异。主要表现在汉语趋向补语语法属性和使用位置的复杂性上。虽然汉语趋向补语与其相应的趋向动词具有同样的形式,但是历时和共时的语言研究表明,汉语趋向补语是由用在连动结构之中第二个位置的趋向动词语法化而来,它们已失去了动词的某些特征,而逐渐语法化为附加语。它们不属于动词范畴,而应该归为小品词类的趋向副词或介词范畴。
张建芳李雪
关键词:词汇化趋向补语
西部应用型院校大学生跨文化交际能力现状与对策研究
2013年
本文以某学院09、10级各班196名学生跨文化交际能力实证调查为依据,发现大学生在跨文化交际知识、态度和技能方面都存在问题。外语教学中跨文化交际能力的培养必需注意应用与知识并重。
何树勋张建芳寇新智
关键词:跨文化交际能力
共2页<12>
聚类工具0