您的位置: 专家智库 > >

刘艾娟

作品数:49 被引量:123H指数:7
供职机构:北京中医药大学人文学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
相关领域:语言文字医药卫生文化科学社会学更多>>

文献类型

  • 43篇期刊文章
  • 6篇会议论文

领域

  • 32篇语言文字
  • 12篇医药卫生
  • 10篇文化科学
  • 1篇社会学

主题

  • 18篇英译
  • 14篇中医
  • 14篇翻译
  • 11篇英语
  • 9篇中成药
  • 9篇成药
  • 7篇英译研究
  • 7篇中成药说明书
  • 6篇语言
  • 5篇习得
  • 5篇互文
  • 5篇互文性
  • 4篇习得研究
  • 4篇病机
  • 3篇英语专业
  • 3篇语境
  • 3篇语篇
  • 3篇中药
  • 3篇中医病
  • 3篇中医病机

机构

  • 41篇北京中医药大...
  • 7篇北京外国语大...
  • 4篇北京林业大学
  • 3篇湖南科技大学
  • 1篇湘潭师范学院
  • 1篇中国人民大学

作者

  • 49篇刘艾娟
  • 11篇都立澜
  • 8篇杜文静
  • 8篇吴青
  • 5篇陈铸芬
  • 4篇李晓莉
  • 4篇李芝
  • 4篇涂雯
  • 3篇戴曼纯
  • 3篇童兴红
  • 3篇付甜甜
  • 2篇李晶
  • 2篇张晓枚
  • 1篇苏飞
  • 1篇谢利华
  • 1篇董俭
  • 1篇叶青
  • 1篇周开林
  • 1篇翟书娟

传媒

  • 6篇海外英语
  • 5篇国际中医中药...
  • 4篇西部中医药
  • 3篇中医教育
  • 2篇湘潭师范学院...
  • 2篇中国中医基础...
  • 2篇世界中西医结...
  • 2篇长春师范大学...
  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇外语教学与研...
  • 1篇现代外语
  • 1篇新疆师范大学...
  • 1篇湖南医科大学...
  • 1篇社科纵横
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇长沙大学学报
  • 1篇外国语
  • 1篇零陵学院学报
  • 1篇中医药导报
  • 1篇中华中医药杂...

年份

  • 1篇2024
  • 1篇2023
  • 1篇2022
  • 1篇2021
  • 3篇2020
  • 5篇2019
  • 2篇2018
  • 4篇2017
  • 8篇2016
  • 5篇2015
  • 2篇2014
  • 2篇2013
  • 3篇2012
  • 4篇2010
  • 2篇2009
  • 1篇2007
  • 1篇2004
  • 2篇2003
  • 1篇2002
49 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
乔姆斯基的理性主义语言思想
2010年
乔姆斯基的语言思想建立在理性主义的哲学基础之上,他认为语言研究主要目标可以被归纳为三个问题,即洪堡特问题、柏拉图问题和笛卡尔问题;人类的大脑是一个模块化的系统,普遍语法是人脑初始状态与生俱来的一种生物禀赋,语言研究的发展方向在于探寻其人类语言的生物属性。
李芝刘艾娟
关键词:理性主义语言设计
中成药说明书的显化翻译
2020年
从显化翻译的角度,结合实例,探讨显化翻译在中成药说明书英译中的应用。通过五种途径,即增加解释性表达、增加汉语中省略的成分、化抽象为具体、增加句子之间的逻辑关系词、调整句子结构,提高中成药说明书译文的可读性,从而促进国外消费者对中成药说明书的理解以及中成药在海外市场的销售。
吴妍刘艾娟
关键词:中成药说明书翻译
中成药英文说明书的语篇建构被引量:2
2017年
基于语料分析对比的方法,发现目前国内的中成药英文说明书与西药英文说明书呈现出不同的语篇构成特点。西药说明书都有详细的临床试验、药理毒理等方面的信息。中英文对照的中成药说明书一般没有提供实验数据方面的信息,相当一部分说明书甚至缺乏重要的关乎用药安全方面的信息。此外,国内中英文对照的中成药说明书构成项目英译名称缺乏规范统一性,大部分构成项目英译名称准确率很低。在建构中成药说明书的英译文本时,译者需要对药品说明书语类的先前文本有所认识,了解它们的语篇特点、交际目的、结构潜势等,充分利用互文参照,结合目标语受众的认知特点,采用适当的语言表达形式,建构规范的中成药英文说明书语篇,提高国外消费者对中药产品的认可度。
刘艾娟都立澜李晓莉陈铸芬
关键词:中成药语篇互文性
三字格中医术语的词法结构及英译对比研究——以谓词性复合结构中医病机术语为例被引量:1
2015年
三字格谓词性复合结构中医病机术语英译的核心是动词。从术语翻译的准确性来看,理解源术语表面和深层的含义以及词法结构的内在关系是译入语准确的保证;从术语翻译的系统性而言,源术语体系与译入语术语体系应尽可能保持同一性,包括语义上的关联和结构上的对应。
都立澜刘艾娟付甜甜李晓莉
关键词:病机英译
需求分析理论视角下的高等中医药院校英语专业课程设置研究被引量:2
2013年
从需求分析理论出发,结合北京中医药大学英语(医学)专业课程设置实践,通过文献研究和调查研究的方法,考察北京中医药大学英语(医学)专业课程设置,探索我国高等中医药院校英语专业课程设置模式,由此建立科学的、动态化的高等中医药院校英语专业课程体系,以保证教育目标的实现。研究显示,该英语(医学)专业课程设置符合学生个人需求和社会需求。
刘艾娟吴青都立澜杜文静
关键词:课程设置英语专业中医药院校
四字格中医脾胃病机术语中动词的英译对比研究被引量:4
2016年
目的:对比分析中医四字格脾胃病机术语英译,探讨中医术语英译的原则与方法。方法根据四字格汉语的词法结构,对29个四字格脾胃病机术语进行分类,并从中提取出12个动词作为研究对象。研究以术语翻译的准确性和系统性为主要原则,以目前有影响力和代表性的国内外3位学者(谢竹藩、李照国、Wiseman)的中医术语英译词典为语料来源,对比分析四字格脾胃病机术语中动词英译特点,探讨中医术语英译方法。结果总结出中医四字格脾胃病机术语中动词的参考译本。结论四字格中医病机术语动词的翻译是关键;动词在英译时应做名词化处理以使其英译词条保持名词的特性同时兼具动词的特征。中医术语的翻译应遵循准确性和系统性,兼顾简洁性、民族性和回译性的原则。
杨兆瑜都立澜刘艾娟
关键词:四字格动词英译
简析篇章的主位结构
2004年
主位、述位理论描述的是在句子或语段之中作者或说话人意欲突出不同的信息或赋予重要性时的一种信息安排考虑。篇章主位结构对篇章的生产和解读具有重要的作用,语言教师有必要将主位结构理论引进外语阅读和写作教学,指导学生恰当地解读或建构篇章。
刘艾娟
关键词:篇章主位主位结构
句法-形态接口视角下二语时体语类习得研究被引量:10
2019年
本文以生成语法的特征理论为基础,从二语句法-形态映射和特征重组视角探讨中国学习者习得英语时体语类的影响因素。通过对3组受试在理解型任务和产出型任务中对时体语类的掌握情况进行分析,结果显示:受试的语法水平与时体语类使用准确率呈正相关;现在进行体和过去进行体的掌握程度相对较弱;特征组装复杂程度影响抽象句法表征知识和表层形态之间的映射,导致句法-形态接口产生差错,二语特征组装越复杂,学习者的习得难度越大。学习者的句法-形态映射能力随着语法水平的发展而提高,学习者对目标语形式特征的掌握呈渐进式发展特点。
李芝戴曼纯刘艾娟
关键词:二语习得
整体语言教学原则与英语教学——整体语言教学原则在英语专业综合英语教学中的指导性应用被引量:1
2012年
整体语言教学原则提倡语言教学应从整体出发将听、说、读、写等技能的训练融为一体,语言知识和技能应通过自然的环境来培养,而且语言教学应以学生为中心,因为语言是学生在通过语言和关于语言的学习过程中习得的。这种教学思想对外语课堂教学起着重要的指导作用,也符合提高学生学习效率的教学思路。该文拟从作者如何在英语专业综合英语教学中从整体语言教学为原则指导本课程的教学与学生的学习入手,阐述整体语言教学理念在英语专业综合英语教学中的指导意义和实践经验,探讨整体语言教学原则对训练学生英语综合应用能力和培养学生自主学习能力的促进作用。教学过程中的观察、研究及实践活动表明整体语言原则指导下的综合英语教学活动充分体现了重内容、重整体、重综合技能的教学思想和以学生为主体、教师为主导的教学理念,而且这种方式为学生能更有效地运用所学知识进行交际从而为其目的语的习得创造了一个良好的学习环境。
杜文静李晶刘艾娟吴青苏飞
关键词:整体语言
中外医学期刊中药主题结构式英文摘要结果部分的语言特点研究被引量:3
2022年
在推广中药研究成果的过程中具有重要作用。从动词、时态和语态的使用方面,使用语料库的方法对比分析中外医学期刊中药主题结构式英文摘要结果部分的语言特点。国内期刊英文摘要中作者在英语词汇使用丰富度、英语动词的运用、时态变化意识、使用语态表明立场和互动意识等方面都和国外期刊英文摘要存在差距,而国外英文摘要中中药加工相关英文动词术语使用度不高。国内中药主题英文摘要作者应关注国际和国内英文摘要写作趋势的变化,提高词汇使用的丰富度和准确性,适当增加一般现在时和第一人称"I"或"we"的使用。
李明喆都立澜刘艾娟
关键词:英文摘要语言特点动词时态语态
共5页<12345>
聚类工具0