王慧 作品数:27 被引量:33 H指数:3 供职机构: 成都大学外国语学院 更多>> 发文基金: 四川省科技厅软科学项目 四川外国语言文学研究中心科研项目 成都市哲学社会科学规划项目 更多>> 相关领域: 语言文字 文化科学 文学 经济管理 更多>>
论文学翻译中的“增”与“删” 2008年 由于社会、历史、环境、习俗、宗教、思维等方面的差异,翻译要实现两种语言的完全对等几乎是不可能的。翻译时,译者有权利针对不同的文本、不同的受众,选择最适合的翻译方法。有时为了更清楚地表达原文的意思,译者不得不在原文的基础上略有增删。"增"或"删"的翻译手法有其存在的合理性和必然性。 王慧关键词:文学翻译 删节 Materialized Idealism:the Theme of D.H.Lawrence's “Things” 2009年 Through vividly comparing the Melvilles' ideal with their action,the essay reveals the theme of D.H.Lawrence's Things that soul is based on material and ideals cannot do without materials.Erasmus and Valerie claim that they are pining for purity and beauty,but what they are actually pursuing is materialized idealism. 王慧关键词:英语学习 翻译理论 论文化因素对翻译的影响 被引量:1 2008年 翻译不仅是语言转换过程,更是一种文化转换过程。两种不同民族语言的交流,实质上是两种不同民族文化的交流。既然翻译是两种不同语言文化的交流,就必然涉及到文化间的冲突和交融。思维差异、历史因素、生活环境及宗教习俗等文化因素对翻译有着不同程度的影响。随着中外交流的深入发展,读者对译文的要求也越来越高。译者要呈现给读者更好的译文,就应该充分重视和正确处理好文中的文化成分。 王慧 熊亭玉关键词:文化 文化因素 翻译 中国旅游扶贫研究综述:1996—2020年 被引量:3 2021年 在2020年打赢脱贫攻坚战的决胜时刻,对我国近15年来“旅游扶贫”领域的高层次、权威性的研究成果进行梳理、总结,一是向参与我国“旅游扶贫”的从业者和研究学者致敬,二是期望通过这种形式,洞悉我国“旅游扶贫”研究领域的新方向。文章对1996年至2020年5月20日“中国学术期刊全文数据库”中所收录的以“旅游扶贫”为主题的“中文核心、CSSCI、CSCD”来源研究成果进行检索,得到符合条件的文献共580篇。通过分析得出,我国关于“旅游扶贫”的研究层次还比较低,高层次、权威性的研究成果占总体文献的比例不高;过往学界对于“旅游扶贫”的研究内容主要集中在模式、绩效、对策以及其他专题研究等四个方面。未来,我国在“旅游扶贫”研究领域要全面、系统、持续地开展基础研究,为探索旅游扶贫在“后脱贫时期”助力乡村振兴提供更多的理论参考。 杨证轲 马海燕 王慧 张学梅关键词:旅游扶贫 译者在文学翻译中的创造性叛逆 被引量:2 2008年 受到时间、空间、历史、文化等诸多因素的影响,翻译往往表现出某种创造性叛逆。创造性叛逆有多种体现,最具价值和研究意义的是个性化翻译。承认创造性叛逆,在很大程度上也就承认了译者的主体地位。但创造性叛逆应是在忠实原意基础上的一种创造。 王慧 周成关键词:创造性叛逆 论文学翻译中模糊语言的取舍 2010年 模糊性是语言的基本特征,巧妙使用模糊语言能够营造出独特的意境,增强作品的吸引力和感染力。读者是文本能动的参与者,正是读者的阅读才赋予了作品意义和价值。译者翻译时必须考虑读者的需求,既要把原作者的意图传达给译文读者,又要尽可能地保留审美空间,激发他们的审美情趣。而要达到这一目的,就需要译者根据实际情况对模糊语言做出合理的取舍。 王慧关键词:模糊语言 模糊美 意境 翻译 On Cultural Elements in Literary Translation 被引量:1 2005年 Language is an integrated part of culture. In translation cultural elements usually pose a problem for translators. From this perspective it is necessary for them to possess cross-cultural consciousness. This paper is intended to analyze these aspects. 王慧关键词:文化背景知识 文学翻译 英语 翻译方法 格式塔理论与意境的传递 被引量:5 2008年 格式塔理论为意境的传递提供了一定的理论依据。格式塔理论认为每一种心理现象都是一个格式塔,是一个"被分离的整体"。文学审美不是消极被动的感知,而是读者通过创造性地思维对作品要素进行重组而生成新的意象整体的过程。 王慧关键词:格式塔 意象 意境 汉译英:如何正确理解和表达原文 被引量:2 2006年 本文通过举例的方式,从词义、语法结构和文化差异的角度来探讨汉译英过程中如何正确地理解和表达原文,力求译文表达准确、形神兼备。 王慧关键词:汉译英 原文 译文 文学翻译的美学体现 2008年 中国传统译论具有美学渊源,美学是认识和分析翻译艺术性的理论手段。译者可以利用接受美学和格式塔心理学理论的互补性,遵循美学规律,能动地参与原文鉴赏和译文创造,传达出原文的言外之意,使译文读者体验到与原文读者相似的美感。 王慧关键词:文学翻译 文学作品 美学