您的位置: 专家智库 > >

王慧

作品数:27 被引量:33H指数:3
供职机构:成都大学外国语学院更多>>
发文基金:四川省科技厅软科学项目四川外国语言文学研究中心科研项目成都市哲学社会科学规划项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学经济管理更多>>

文献类型

  • 17篇中文期刊文章

领域

  • 10篇语言文字
  • 3篇文化科学
  • 3篇文学
  • 2篇经济管理

主题

  • 12篇翻译
  • 5篇英语
  • 4篇文化
  • 4篇文学翻译
  • 3篇语言
  • 3篇文学
  • 2篇大学英语
  • 2篇意境
  • 2篇论文学
  • 2篇教学
  • 2篇翻译方法
  • 2篇创造性叛逆
  • 1篇大学英语翻译
  • 1篇大学英语翻译...
  • 1篇定语
  • 1篇定语从句
  • 1篇意象
  • 1篇译文
  • 1篇译者
  • 1篇英汉

机构

  • 17篇成都大学

作者

  • 17篇王慧
  • 2篇熊亭玉
  • 2篇周成

传媒

  • 5篇成都大学学报...
  • 2篇作家
  • 2篇成都大学学报...
  • 1篇中国成人教育
  • 1篇南昌教育学院...
  • 1篇科教文汇
  • 1篇农业科学研究
  • 1篇天津市经理学...
  • 1篇科技信息
  • 1篇廊坊师范学院...
  • 1篇青年与社会

年份

  • 1篇2021
  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 9篇2008
  • 1篇2006
  • 1篇2005
  • 1篇2002
27 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
论文学翻译中的“增”与“删”
2008年
由于社会、历史、环境、习俗、宗教、思维等方面的差异,翻译要实现两种语言的完全对等几乎是不可能的。翻译时,译者有权利针对不同的文本、不同的受众,选择最适合的翻译方法。有时为了更清楚地表达原文的意思,译者不得不在原文的基础上略有增删。"增"或"删"的翻译手法有其存在的合理性和必然性。
王慧
关键词:文学翻译删节
Materialized Idealism:the Theme of D.H.Lawrence's “Things”
2009年
Through vividly comparing the Melvilles' ideal with their action,the essay reveals the theme of D.H.Lawrence's Things that soul is based on material and ideals cannot do without materials.Erasmus and Valerie claim that they are pining for purity and beauty,but what they are actually pursuing is materialized idealism.
王慧
关键词:英语学习翻译理论
论文化因素对翻译的影响被引量:1
2008年
翻译不仅是语言转换过程,更是一种文化转换过程。两种不同民族语言的交流,实质上是两种不同民族文化的交流。既然翻译是两种不同语言文化的交流,就必然涉及到文化间的冲突和交融。思维差异、历史因素、生活环境及宗教习俗等文化因素对翻译有着不同程度的影响。随着中外交流的深入发展,读者对译文的要求也越来越高。译者要呈现给读者更好的译文,就应该充分重视和正确处理好文中的文化成分。
王慧熊亭玉
关键词:文化文化因素翻译
中国旅游扶贫研究综述:1996—2020年被引量:3
2021年
在2020年打赢脱贫攻坚战的决胜时刻,对我国近15年来“旅游扶贫”领域的高层次、权威性的研究成果进行梳理、总结,一是向参与我国“旅游扶贫”的从业者和研究学者致敬,二是期望通过这种形式,洞悉我国“旅游扶贫”研究领域的新方向。文章对1996年至2020年5月20日“中国学术期刊全文数据库”中所收录的以“旅游扶贫”为主题的“中文核心、CSSCI、CSCD”来源研究成果进行检索,得到符合条件的文献共580篇。通过分析得出,我国关于“旅游扶贫”的研究层次还比较低,高层次、权威性的研究成果占总体文献的比例不高;过往学界对于“旅游扶贫”的研究内容主要集中在模式、绩效、对策以及其他专题研究等四个方面。未来,我国在“旅游扶贫”研究领域要全面、系统、持续地开展基础研究,为探索旅游扶贫在“后脱贫时期”助力乡村振兴提供更多的理论参考。
杨证轲马海燕王慧张学梅
关键词:旅游扶贫
译者在文学翻译中的创造性叛逆被引量:2
2008年
受到时间、空间、历史、文化等诸多因素的影响,翻译往往表现出某种创造性叛逆。创造性叛逆有多种体现,最具价值和研究意义的是个性化翻译。承认创造性叛逆,在很大程度上也就承认了译者的主体地位。但创造性叛逆应是在忠实原意基础上的一种创造。
王慧周成
关键词:创造性叛逆
论文学翻译中模糊语言的取舍
2010年
模糊性是语言的基本特征,巧妙使用模糊语言能够营造出独特的意境,增强作品的吸引力和感染力。读者是文本能动的参与者,正是读者的阅读才赋予了作品意义和价值。译者翻译时必须考虑读者的需求,既要把原作者的意图传达给译文读者,又要尽可能地保留审美空间,激发他们的审美情趣。而要达到这一目的,就需要译者根据实际情况对模糊语言做出合理的取舍。
王慧
关键词:模糊语言模糊美意境翻译
On Cultural Elements in Literary Translation被引量:1
2005年
Language is an integrated part of culture. In translation cultural elements usually pose a problem for translators. From this perspective it is necessary for them to possess cross-cultural consciousness. This paper is intended to analyze these aspects.
王慧
关键词:文化背景知识文学翻译英语翻译方法
格式塔理论与意境的传递被引量:5
2008年
格式塔理论为意境的传递提供了一定的理论依据。格式塔理论认为每一种心理现象都是一个格式塔,是一个"被分离的整体"。文学审美不是消极被动的感知,而是读者通过创造性地思维对作品要素进行重组而生成新的意象整体的过程。
王慧
关键词:格式塔意象意境
汉译英:如何正确理解和表达原文被引量:2
2006年
本文通过举例的方式,从词义、语法结构和文化差异的角度来探讨汉译英过程中如何正确地理解和表达原文,力求译文表达准确、形神兼备。
王慧
关键词:汉译英原文译文
文学翻译的美学体现
2008年
中国传统译论具有美学渊源,美学是认识和分析翻译艺术性的理论手段。译者可以利用接受美学和格式塔心理学理论的互补性,遵循美学规律,能动地参与原文鉴赏和译文创造,传达出原文的言外之意,使译文读者体验到与原文读者相似的美感。
王慧
关键词:文学翻译文学作品美学
共2页<12>
聚类工具0