李晓莉
- 作品数:46 被引量:83H指数:5
- 供职机构:北京中医药大学人文学院更多>>
- 发文基金:教育部人文社会科学研究基金中央级公益性科研院所基本科研业务费专项国家自然科学基金更多>>
- 相关领域:医药卫生语言文字文化科学自然科学总论更多>>
- 高等中医药院校实行英语四级机考的可行性和对策分析
- 2012年
- 以北京中医药大学为例分析高等中医药院校实行四级机考的可行性,提出具有中医院校特色的对策。通过对四级机考和四级笔试的对比来分析高等中医药院校教师和学生所面临的挑战,并采用访谈和调查问卷的方法调查北京中医药大学的软硬件配备、英语教师对网络教学的态度和网络授课情况以及学生对四级机考的态度和计算机使用情况,研究高等中医药院校实行四级机考的可行性。研究表明:高等中医药院校应进一步加大对软硬件的投入和推行分科英语教学;教师应该在调整教学内容和模式的同时帮助学校建设具有中医特色的英语机考试题库;学生应该熟悉机考题型、提高计算机能力和自主学习能力。
- 陈宁都立澜李晓莉
- 关键词:四级机考中医院校可行性网络英语教学
- 芪银三两三化裁治疗疑难病验案4则被引量:5
- 2004年
- 周平安王玉光杨效华李晓莉
- 关键词:疑难病验案顽固性湿疹肺间质纤维化
- 中医治疗自闭症临床证据的文献系统评价
- 背景:自闭症属于广泛性发育障碍,主要表现为社会交往障碍、交流障碍、兴趣狭窄和刻板重复的行为方式.目前该病尚无特效疗法.常用治疗方法有药物治疗,音乐疗法,教育课程训练,应用行为分析疗法等.近年来,大量中医治疗自闭症的文章被...
- 梁宁王丽琼李晓莉刘建平
- 关键词:自闭症中医治疗文献系统评价
- 文献传递
- 《伤寒论》时间相关表述英译被引量:2
- 2022年
- 中医学典籍不乏有人体生理、病理、诊治等与时间相关内容的记载。东汉张仲景所著的《伤寒论》在《黄帝内经》注重择时针灸的基础上,补充了因时施治、观察调护等内容。目前尚未有专门关于中医典籍文本中时间表述的翻译研究,笔者通过整理《伤寒论》中的时间相关表述,结合罗希文译本(以下简称为罗本)[1]以及Craig Mitchell(马屹正)、Feng Ye(冯晔)和Nigel Wiseman(魏迺杰)三人合作的马屹正译本[2]
- 杨雯珺李晓莉吴青
- 关键词:中医典籍人体生理《伤寒论》《黄帝内经》调护
- 中成药英文说明书的语篇建构被引量:2
- 2017年
- 基于语料分析对比的方法,发现目前国内的中成药英文说明书与西药英文说明书呈现出不同的语篇构成特点。西药说明书都有详细的临床试验、药理毒理等方面的信息。中英文对照的中成药说明书一般没有提供实验数据方面的信息,相当一部分说明书甚至缺乏重要的关乎用药安全方面的信息。此外,国内中英文对照的中成药说明书构成项目英译名称缺乏规范统一性,大部分构成项目英译名称准确率很低。在建构中成药说明书的英译文本时,译者需要对药品说明书语类的先前文本有所认识,了解它们的语篇特点、交际目的、结构潜势等,充分利用互文参照,结合目标语受众的认知特点,采用适当的语言表达形式,建构规范的中成药英文说明书语篇,提高国外消费者对中药产品的认可度。
- 刘艾娟都立澜李晓莉陈铸芬
- 关键词:中成药语篇互文性
- 三字格中医术语的词法结构及英译对比研究——以谓词性复合结构中医病机术语为例被引量:1
- 2015年
- 三字格谓词性复合结构中医病机术语英译的核心是动词。从术语翻译的准确性来看,理解源术语表面和深层的含义以及词法结构的内在关系是译入语准确的保证;从术语翻译的系统性而言,源术语体系与译入语术语体系应尽可能保持同一性,包括语义上的关联和结构上的对应。
- 都立澜刘艾娟付甜甜李晓莉
- 关键词:病机英译
- 中医院校低年级学生对英语学习网络化的态度和对策研究——以北京中医药大学为例
- 2012年
- 为了提出促进中医院校学生适应英语学习和考试网络化的对策,以北京中医药大学为例,研究中医院校低年级学生对英语学习网络化的态度,通过问卷调查的方法了解一、二年级学生的计算机使用背景以及对于四级机考和英语网络教学的态度。结果显示,大学一、二年级学生的共性包括:计算机和网络使用情况一般,普遍不习惯使用计算机学习英语;担心四级由笔试改为机考,欢迎课上进行机考练习;赞成教师偶尔使用网络教授英语。大学一、二年级学生的差异包括:大二学生的计算机能力、使用计算机学习英语的频率、对四级笔试的了解程度和对机考的担心都普遍高于大一学生,大一学生比大二学生希望有更多的时间用于英语网络学习。从而得出结论,促进中医院校学生适应英语学习和考试网络化的对策是,改善中医院校网络学习环境、设计贴近机考题型的多媒体教学课件和采取针对机考的互补型教学模式。
- 陈宁张晓枚李晓莉
- 关键词:中医院校低年级学生机考网络教学
- 加强中医药院校医学英语学科建设的思考被引量:4
- 2011年
- 通过界定医学英语学科内涵、分析国内外医学英语学科建设的现状,探讨加强高等中医药院校医学英语学科建设的必要性、途径和措施,提出加强高等中医药院校医学英语学科建设是顺应我国外语教育、医学教育发展的客观需求,能够促进中医药主干学科发展,并将为培养懂英语、懂专业并熟悉国际规范的高级复合型人才奠定坚实基础。
- 吴青李晓莉林建平王梅红
- 关键词:学科建设医学英语中医药院校
- 翻转课堂模式下学生适应性和满意度调查分析——以医学英语文献阅读课程为例
- 2021年
- 通过对北京中医药大学医学英语文献阅读课程35名英语专业学习者就翻转课堂学习平台、学习资源、学习方式的适应性及综合满意度展开调查,结果发现学习者获取学科知识的途径呈现出多元化特征,偏好图像化学习内容;对平台的适应性和本次翻转课堂教学的总体满意度较高,对翻转课堂这种学习方式有更高的期待。提示实施翻转课堂教学的教师需在线上、线下时间分配方面加以优化,并在线下提供学生必要的支持和引导。
- 周开林李迅李晓莉
- 关键词:适应性满意度教学模式
- 《黄帝内经》“志意”概念的释义及英译分析被引量:1
- 2020年
- 《黄帝内经》逐渐成为中医英译研究的热点,其中关于“五神”概念的英译研究独树一帜。本研究通过厘清《黄帝内经》“五神”概念系统中“志意”一词的内涵,梳理了《黄帝内经》中含有“志意”的所有语篇,确定“志意”在各语篇中的内涵。在此基础上,对比分析现有的《黄帝内经》四部全译本中“志意”的译法,发现四个译本均存在不同程度的翻译问题,包括对原文概念理解不准确、过分强调译名统一以及概念含义相同但译名不统一等。为促进中医名词术语英译的标准化,翻译应遵循准确性、统一性和对应性原则。首先,在翻译时应明确原文内涵,确保翻译准确;其次,尽可能地保持相同含义的名词译名统一。同时,对于不同含义的名词,建议选择相应的译法,而不应过分强调译名统一。
- 胡庭尧李晓莉王乐鹏童意都立澜
- 关键词:黄帝内经英译翻译原则译法