您的位置: 专家智库 > >

施万里

作品数:33 被引量:39H指数:3
供职机构:赣南师范大学外国语学院更多>>
发文基金:江西省赣州市社会科学研究课题赣州市社会科学研究课题江西省高等学校教学改革研究课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学艺术自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 21篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 14篇语言文字
  • 3篇文化科学
  • 3篇艺术
  • 1篇电子电信
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇历史地理
  • 1篇理学

主题

  • 10篇教学
  • 4篇外语
  • 3篇大学英语
  • 3篇第二外语
  • 3篇电影
  • 3篇英译
  • 3篇英语
  • 3篇日语
  • 3篇外语教学
  • 3篇教学模式
  • 2篇第二外语教学
  • 2篇双语
  • 2篇物理双语
  • 2篇课堂
  • 2篇教学设计
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇大学英语教学...
  • 1篇典籍
  • 1篇典籍英译
  • 1篇短片

机构

  • 22篇赣南师范大学

作者

  • 22篇施万里
  • 14篇张余辉
  • 1篇何明清
  • 1篇胡志仙
  • 1篇陈彩虹
  • 1篇吴素芸

传媒

  • 2篇电影文学
  • 2篇中学物理教学...
  • 2篇电影评介
  • 2篇湖北广播电视...
  • 2篇创新创业理论...
  • 1篇中国教育学刊
  • 1篇福建茶叶
  • 1篇广东蚕业
  • 1篇现代电子技术
  • 1篇才智
  • 1篇长春理工大学...
  • 1篇教师
  • 1篇江西教育(综...
  • 1篇科教导刊
  • 1篇中国多媒体与...
  • 1篇旅游纵览(下...

年份

  • 1篇2023
  • 1篇2022
  • 1篇2021
  • 5篇2020
  • 4篇2019
  • 2篇2018
  • 2篇2017
  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2012
  • 2篇2009
  • 1篇2008
33 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
传播学视角下的汪榕培英译“临川四梦”个案研究
2018年
传播翻译在具体研究的时候,其通常情况下是在多个译本对比分析的基础上或者是在语言学的方向对译作加以研究,但是,对于译者的研究是比较少的,在二十世纪七十年代的时候,翻译研究中的文化内容的影响不断扩大,使得译者在这一基础上,不断摆脱边缘化的位置,并且逐渐成为文化传播者的重要核心。翻译在当前社会发展的过程中具有信息媒介的作用,其作为信息内容传递的工具,也具有比较新的任务,需要对语言转换的界限加以突破,促使译者能够把翻译上升为文化内涵的阐释,使得文化内容的传播更加有效,对于文化的沟通和交流也具有重要影响。
张余辉施万里
关键词:传播学英译个案研究
法国电影的先驱者们、历史债务与思想遗产:法国新浪潮运动意义再论
2023年
2022年9月13日,被视为电影史上最激进的电影导演与电影理论家之一的让-吕克·戈达尔在瑞士小镇罗勒走完了他充满荣光与争议的一生。[1]戈达尔死后,一场关于法国新浪潮的回溯与反思潮流以此为契机席卷全球,诸多著名导演在社交媒体上发表了对戈达尔及其他新浪潮美学奠基者怀念的言论。
施万里
关键词:法国电影法国新浪潮戈达尔思想遗产
故乡、他乡或“无定”空间:基耶斯洛夫斯基的“流亡”银幕阐释被引量:1
2020年
一、流亡者的迁移:从《杀人短片》到《三色》在1988年《杀人短片》获得欧洲电影节大奖之前,以拍摄纪录片起家的基耶斯洛夫斯基未曾得到太大关注。《杀人短片》一举让世人看到了其不同凡响的电影才华,而后,基耶斯洛夫斯基转型拍摄故事片。纵观导演一生,其创作不仅在类型上有转变,地点也由波兰转移到了法国。
张余辉施万里
关键词:基耶斯洛夫斯基流亡者
朱子学典籍英译现状研究
2020年
针对朱子学典籍的翻译状况,结合译者对原文的理解以及原文的风格等,进行典籍风格、典籍可译性研究,旨在通过实例以及翻译方法的对比,进行不同反应手段的研究。而且,在典籍翻译中,应该针对词义变化、社会形态等典籍翻译的特点,进行翻译方法的改善,以展现朱子学典籍翻译的价值。
施万里张余辉
关键词:英译
浅析ESP教学模式在物理双语教学中的应用
2015年
随着现代化进程的进一步发展,物理学科的双语教学成为今后推动学生立足世界的第一步,需要广大的物理教师重视。教师除了扎实的专业功底,还要掌握一定的专门用途英语(ESP),以实现物理领域的无障碍交流,全面推进科技的全球化发展。针对ESP教学模式在物理教学的融合创新,阐述几点探索,以期为物理教学国际化提供新思路。
张余辉施万里
关键词:ESP教学模式物理教学
《朱子语类》的英译与传播
2020年
《朱子语类》主要是南宋著名的理学家、思想家朱熹以及其弟子问答的语录汇编,整本语录汇编既包含了朱熹本人的理学思想,更是现代研究宋代社会在经济以及文化、生活等方面发展实况的重要文学材料。与此同时,《朱子语类》还是保存着宋代口语文献最经典的古白话文本资料。对《朱子语类》以及古白话词汇的研究于现阶段而言已相对成熟,并取得了相应的成果。对其进行英语翻译,既是对外传播朱熹的理学思想,更有利于古白话词汇更深入地研究。
施万里张余辉
关键词:《朱子语类》英译
从生态翻译学看电影《金陵十三钗》的片名翻译被引量:4
2012年
片名翻译是影片跨向国际化市场的关键一步。译者对影片片名进行翻译时,既要传达出影片所承载的文化信息,又要适应原著、原片名和中英文所呈现的"世界",经过对译名进行"选择",从而达到"适应"目的语文化环境的目的。因此,生态翻译学对影片片名翻译具备较强的解释力。《金陵十三钗》的英译名成功地实现了"三维"(语言维、文化维、交际维)的选择转换,是一个整合适应选择度较高的译本。
张余辉施万里
关键词:生态翻译学《金陵十三钗》片名翻译
第二外语“产出导向法”课堂的教学设计及实施策略探析
2019年
随着我国综合国力的增强,我国与外国之间在经济上的联系也日益密切,在此过程中,第二外语已经成了一种必要的工具,在人民生活的方方面面都可以见到第二外语的影子。研究发现,在第二外语教学中,"产出导向法"对于提升学生第二外语的学习质量有着十分积极的现实意义,本文就从第二外语"产出导向法"的课堂设计策略以及教学实施的策略进行了研究,希望能有效提升第二外语课堂教学的质量。
施万里张余辉
关键词:第二外语课堂教学
语料库技术下的外语教材编写探析——评《语料库应用教程》
2016年
由外语教学与研究出版社出版的《语料库应用教程》一书,站在应用教学的角度,系统论述了语料库的概念、发展和应用,是一本非常实用的教材。笔者在开展2013年赣南师范学院教学改革课题“大学英语课堂中的在线语料库数据驱动任务式教学模式研究”(课题编号:150444)及2015年赣南师范学院校级课题(人文社科类)“语料库‘数据驱动+任务式’辅助大学英语教学模式的研究”(课题编号:430407)时均从该书中吸取了精华。
张余辉施万里
关键词:语料库技术应用教学教材编写教程大学英语教学模式教学模式研究
赣南客家生态文化及其当代价值研究
2017年
目前生态文明建设被置于国家发展战略中的重要位置,而生态平衡面临的巨大危机也对大力开展生态文明建设提出了迫切要求。在此背景下,传统文化中的生态智慧及其价值逐渐被重视,赣南客家生态文化就是其中代表。文章以赣南客家生态文化为切入点,分析其主要内容,提炼其对当前生态文明建设的价值,从而为我国生态文化的成熟做出思考,推进我国生态文明建设进程。
施万里张余辉
关键词:赣南客家生态文化
共3页<123>
聚类工具0