您的位置: 专家智库 > >

李晓婧

作品数:18 被引量:17H指数:3
供职机构:河南中医药大学更多>>
发文基金:河南省教育厅人文社会科学研究项目教育部人文社会科学研究基金河南省社会科学界联合会调研课题更多>>
相关领域:语言文字医药卫生文学文化科学更多>>

文献类型

  • 16篇期刊文章
  • 1篇专利

领域

  • 9篇语言文字
  • 3篇医药卫生
  • 2篇文化科学
  • 2篇文学
  • 1篇建筑科学
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇艺术
  • 1篇自然科学总论

主题

  • 9篇英语
  • 4篇中医
  • 4篇教学
  • 4篇翻译
  • 3篇大学英语
  • 2篇电影
  • 2篇英译
  • 2篇英语广告
  • 2篇影片
  • 2篇院校
  • 2篇体育
  • 2篇体育用品
  • 2篇中医药
  • 2篇文化
  • 2篇广告
  • 1篇大学生
  • 1篇大学生英语
  • 1篇大学新生
  • 1篇大学新生英语
  • 1篇大学英语听说

机构

  • 17篇河南中医药大...

作者

  • 17篇李晓婧
  • 1篇郭先英
  • 1篇朱文晓
  • 1篇张冰

传媒

  • 3篇中国校外教育
  • 2篇中国卫生产业
  • 2篇科技信息
  • 2篇中州体育(少...
  • 1篇电影文学
  • 1篇中国科技信息
  • 1篇中国中医药现...
  • 1篇中国校外教育...
  • 1篇学园
  • 1篇时代文学(下...
  • 1篇时代文学(上...

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2021
  • 2篇2020
  • 2篇2017
  • 2篇2015
  • 2篇2014
  • 1篇2013
  • 4篇2012
  • 2篇2010
18 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
浅议利用数字化网络语音室实现英语专业语音教学与听力教学的相互渗透被引量:3
2010年
语音教学与听力教学是高等院校英语专业教学的基础和关键。本文探讨了英语语音教学和英语听力教学之间的关系以及利用多媒体技术对两种教学的相互渗透所起到的促进作用。只有将两种教学有机结合起来,突破传统的纯语言操练模式,才能有效地发挥两种教学的优势,为学生提供良好的英语交流平台。
张冰李晓婧
关键词:语音教学听力教学
解读中美灾难影片价值观的异同
2014年
电影《1942》和《2012》分别是中国和美国灾难电影的代表作品,它们风格迥异,甚至从中我们可以看到中美价值观的巨大差异。本文试从过去时间取向和未来时间取向、集体主义和个人英雄主义、佛教思想和基督教文化这三个方面对作品进行对比和评析,并挖掘这些差异的深层次原因。电影中闪耀的星星点点的人性的光辉却是这两部影片的共同之处,也是它们受观众喜爱和引发人们进行深层哲学思考的重要原因。
李晓婧
关键词:灾难电影价值观差异
一种英语翻译互动教学装置及其使用方法
本发明公开了一种英语翻译互动教学装置及其使用方法,涉及教学设备技术领域。本发明包括多媒体讲台本体,多媒体讲台本体的上表面前部中心位置设置有收纳槽,多媒体讲台本体的前端端面两侧均安装有柜门,多媒体讲台本体的内壁上焊接有隔板...
李晓婧
文献传递
对于《圣经》的女性主义解读被引量:3
2012年
《圣经》中为数不多的女性形象呈现出两极化现象,引发了学者们对其中女性地位和形象的思考。笔者旨在对《圣经》中的两位重要女性—众生之母-夏娃、颇具争议的米利暗进行女性主义解读,还原和放大她们的优点以及她们在圣经中的重要地位。
李晓婧
关键词:《圣经》女性形象夏娃
中医英语翻译标准化原则研究被引量:2
2015年
随着文化全球化进程加快,中医作为我国的文化瑰宝,越来越受到世界人民的喜爱。然而,由于中医术语英译良莠不齐,在一定程度上阻碍了中医国际化进程。该研究回顾了中医术语英译标准化历程和其中存在的问题,阐释了不同翻译原则和相应方法的优劣,为中医英译从业者提供参考和依据。
李晓婧
关键词:中医术语英译
大学生英语自主学习能力培养
2010年
当前形势的发展注定了大学英语教学必须以培养学生的英语自主学习能力为首要任务。本文根据我院学生的实际情况,对如何提高其英语自主学习能力进行了粗略的探讨。
李晓婧
关键词:大学英语
论体育用品英语广告中的修辞
2012年
在体育用品英语广告中,修辞的大量运用给消费者留下了深刻的印象,常见的修辞手法有夸张、押韵、双关、反复和排比等。本文通过一些实例对这些体育用品英语广告中频繁出现的修辞加以分析,以期能够引导消费者更好的理解广告中修辞的深意。
李晓婧
关键词:体育用品英语广告修辞手段
中国文化走出去背景下《红楼梦》中茶名英译研究被引量:3
2020年
茶文化是中华优秀传统文化的重要组成部分,发展至今已有数千年的历史。到清朝时期,茶文化的发展已逐渐成熟。清朝时期成书的我国四大名著之一《红楼梦》中有大量关于中国优秀传统文化的描述,尤其是对其中的多处茶文化现象进行了详细的描写。翻译能够促进中外文化的交流与融合,推动中国文化走出去在一定意义上亦为跨文化交流。以霍克斯和杨宪益的《红楼梦》英译本中与茶名称有关的翻译作对比研究,分析探讨杨译本和霍译本对于茶名翻译所采用的翻译策略来指导传统茶名翻译,思考在当今中国软实力不断增强和文化全球化背景下,译者模式和翻译策略应当做出哪些调整以顺应时代的发展,更好、更快的促进茶文化走出去,推动中国优秀的茶文化向外传播来实现跨文化交流的目的。
金晓舒李晓婧
关键词:《红楼梦》茶文化文化传播
大学新生英语学习适应性和教育连贯性研究
2017年
根据《普通高中英语课程标准》的规定,大学英语和高中英语应在培养目标、教学要求和课程设置等方面保持一致。但实际情况却是,刚迈入大学校园的众多新生无法适应当前大学英语教育。探讨大学新生在大学英语学习中所面临的适应性问题,在此基础上,研究解决大学英语教育保持连贯性的措施,让大学新生尽快适应大学英语教学,完成中学与大学的衔接。
李晓婧
关键词:大学新生
中原中医药文化对外推广模式研究
2015年
随着文化全球化进程的加快,中医药文化的对外交流和传播已经达到了空前繁荣的阶段,但仍旧缺乏系统、科学、行之有效的对中医药文化,尤其是中原中医药文化的对外宣传和推广模式。该研究探讨如何通过网络平台建设、中医药英文翻译和中医药人才培养等措施,丰富中医药文化传播内容,扩展对外传播途径,通过多形式、多渠道的对外交流与合作,最终创建中医药文化对外推广模式。
郭先英李晓婧
关键词:中医药文化
共2页<12>
聚类工具0