您的位置: 专家智库 > >

曹亚辉

作品数:4 被引量:23H指数:1
供职机构:天津工业大学外国语学院更多>>
发文基金:天津市哲学社会科学研究规划项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 4篇日语
  • 3篇动词
  • 2篇词语
  • 2篇词语搭配
  • 2篇搭配
  • 1篇动词搭配
  • 1篇研究方法
  • 1篇影响因素
  • 1篇用语
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇日语动词
  • 1篇日语惯用语
  • 1篇日语教学
  • 1篇文化
  • 1篇文化背景
  • 1篇近义
  • 1篇近义词
  • 1篇近义动词
  • 1篇基于语料

机构

  • 4篇天津工业大学
  • 1篇中国海洋大学

作者

  • 4篇曹亚辉
  • 4篇王华伟
  • 1篇王爱静

传媒

  • 2篇日语学习与研...
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇日本学研究

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2010
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
日语词语搭配的研究内容及其研究方法——以动词搭配为例
2011年
王华伟曹亚辉郭燕燕
日语动词使用频数分布特点及其影响因素
2014年
日语动词的使用频数,从分布情况来看,高使用频数的动词随着频数的依次递减每个区间内动词的数量反而在增加;而低使用频数区域内的动词每个区间内动词的数量没有一定的规律。词义条数与使用频数方面,词典中的释义条数随着动词使用频数的降低而依次递减,高使用频数的动词区域内体现得比较明显,而低使用频数的动词区域内表现得差异很小。词条标记的数量与使用频数方面,高使用频数动词的多标记词语要略高于低使用频数动词。该研究成果对日语教学也有一定的参考价值。
王华伟曹亚辉
关键词:动词词义解释
日语惯用语的汉译及其习得问题——以与汉语文化背景有关的惯用语为中心被引量:1
2010年
本文以与汉语的文化背景有关的日语惯用语为对象,探讨了日语惯用语的汉译以及在惯用语的习得过程中所出现的问题。根据在汉语中是否有出处或典故将日语惯用语分为五类:Ⅰ类惯用语的汉译基本上有惯用语和成语两种可能;Ⅱ类、Ⅲ类惯用语的汉译都为成语;Ⅳ类、Ⅴ类惯用语的汉译都为惯用语,但是Ⅴ类的汉译惯用语与日语惯用语在语义上是截然不同的。因此我们主张不能将日语惯用语直接与汉语成语进行对比研究。关于与汉语的文化背景有关的日语惯用语的习得问题,我们作了一次问卷调查,从中发现很多问题。基于此我们提出了几点学习策略供参考。
王华伟曹亚辉王爱静
关键词:惯用语文化背景汉译成语
日语教学中基于语料库的词语搭配研究——以一组动词近义词为例被引量:22
2012年
语料库语言学通常运用统计学的方法对词语的搭配进行研究。通过对一组日语近义动词在语料库中的具体搭配情况以及搭配词的共现频数、T值、MI值的统计分析,我们认为将词语搭配研究纳入日语教学中是十分必要的。运用统计学的方法得到的关于词语搭配运用情况的数据,将对日语教学与研究起到极大的推动作用。
王华伟曹亚辉
关键词:日语教学词语搭配近义动词
共1页<1>
聚类工具0