您的位置: 专家智库 > >

马慧芳

作品数:11 被引量:24H指数:3
供职机构:大连民族学院外国语言文化学院更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金大连市社科联课题辽宁省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学社会学经济管理更多>>

文献类型

  • 10篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 3篇文化科学
  • 2篇经济管理
  • 2篇社会学

主题

  • 5篇翻译
  • 4篇英语
  • 2篇大学英语
  • 2篇语境
  • 2篇教师
  • 1篇大学英语测试
  • 1篇大学英语课
  • 1篇大学英语课堂
  • 1篇定语
  • 1篇定语从句
  • 1篇英语测试
  • 1篇英语定语
  • 1篇英语定语从句
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语课
  • 1篇英语课堂
  • 1篇有声思维
  • 1篇有声思维法
  • 1篇元认知
  • 1篇在场

机构

  • 10篇大连民族学院
  • 1篇大连工业大学
  • 1篇大连东软信息...

作者

  • 10篇马慧芳
  • 3篇梁艳君
  • 1篇刘莹
  • 1篇刘英蘋
  • 1篇任志起
  • 1篇耿智
  • 1篇魏良臣
  • 1篇范颖

传媒

  • 2篇大连民族学院...
  • 1篇教育科学
  • 1篇黑龙江教育学...
  • 1篇齐齐哈尔大学...
  • 1篇沈阳大学学报...
  • 1篇西南民族大学...
  • 1篇湖南科技学院...
  • 1篇上海翻译
  • 1篇长春教育学院...

年份

  • 3篇2015
  • 3篇2014
  • 1篇2013
  • 2篇2012
  • 1篇2008
11 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
翻译任务中的不确定性管理及元认知行为研究
2014年
在翻译任务理解、迁移和语言的再生过程中,不确定性是时有发生的,为了保证流畅的、质量较高的翻译,对不确定性进行管理是十分有必要的。基于此,分析元认知行为和翻译过程中不确定性管理的关系。同时,提出了有声思维法在翻译教学中的应用,以期充分发挥它的指导作用。
马慧芳
关键词:不确定性不确定性管理元认知有声思维法
认知-功能视角下事件翻译模式的探究
2015年
事件翻译模式是以事件为中心的功能翻译理论的基础理论。文章从认知—功能视角研究事件句型的语言结构,探索其形式、意义、功能,以及它们之间的关系,论述"积木"结构是句子最简单的分析级,探讨事件内部和事件之间的逻辑联系,阐释事件是语言分析、思维和翻译的核心。
马慧芳刘莹魏良臣
论翻译中“意义”传递
2014年
翻译中"意义"的动态传递过程,不仅仅是两种不同语言文字的简单对换,而且是不同文化背景、社会心理等要素之间的语际交流活动。译者通过对文章语境的分析理解,讨论如何运用创造性的解释将文章的语意诠释出来,从而使文章"意义"真实、有效地传达给读者。
马慧芳范颖
关键词:翻译语境
论以事件为核心的外语教学模式被引量:1
2013年
认知—功能理论是事件为核心的外语教学模式的重要理论基础。这种理论与传统语言学的主要区别是把语言的"形式和意义"、"形式与功能"作为一个整体来看待。事件教学模式的典型展开方式是:第一步是把语篇作为一个整体,帮助学生从宏观上认识语篇的修辞功能;第二步是划分语言事件,对事件功能进行分析和识别,帮助学生把握事件内部的语义结构。事件为核心教学模式的科学性主要表现在:符合英语的语义系统的本质特征;符合英汉语言功能系统间的转换。
梁艳君马慧芳
关键词:英语教学教学模式
藏族史诗《格萨尔》的文化语境与翻译被引量:1
2012年
藏族史诗《格萨尔》在翻译流播过程中,出现了复译、转译、汉译等不同文本。在把少数民族典籍推向世界的过程中,各种不同文本如何做到既忠实于原文的民族性和文化特点,又能体现其文学性和艺术性,是翻译领域面临的一个难点。试图从文化语境的角度对《格萨尔》翻译存在的问题及翻译策略展开论述,以期对《格萨尔》的翻译传播工作提供借鉴与参考。
梁艳君刘英蘋马慧芳
关键词:格萨尔文化语境翻译策略
民族学学术著作外译模式——基于《中国北方民族萨满教研究》英译实践被引量:6
2015年
文章基于《中国北方民族萨满教研究》英译实践,以文学文本的翻译为参照系统,坚持民族学学术著作翻译应遵循以"信"为本和"深度翻译"的原则,阐述了多元文化语境下作者(民族学家)、译者和目的语专家之间互动关系及其各自发挥的作用,认为三者在场模式对实现译文文本符合目的语文化语境及其学术规范,为学术思想的有效传播供提供了质量保证。
梁艳君马慧芳
关键词:民族学萨满教
认知-功能视角下英语定语从句的翻译被引量:10
2015年
本文以功能翻译理论为基础,从语言结构的事件途径探讨英语定语从句的翻译,论述限制性定语从句表达"区别"、"分类"、"限定"功能时用"前置法"翻译;表达事件时,用后置法翻译。非限制性定语从句总是表达事件的,不能用前置法,只能用后置法翻译:与主句事件构成因果逻辑的,译成因果句;其它逻辑关系的,译成相应关系的句子。
耿智马慧芳
关键词:前置法
大学英语课堂中教师鼓励性反馈的研究被引量:3
2008年
介绍了教师鼓励性的反馈话语在大学英语课堂中的重要性。针对目前中国大学英语课堂教师鼓励的研究少之又少的现状,通过问卷、访谈的方式,对大学英语课堂中教师鼓励性反馈进行研究,提出如下建议:①调节鼓励性反馈的方式,适应学生个体的情感需要;②创建积极和谐的课堂环境;③采用不同的技巧,促进学生的语言学习。
马慧芳仲崇月
解释学视域下的翻译之应用
2014年
哲学解释学从新的角度对翻译理论进行了探讨和思考,本文试图讨论哲学解释学在翻译领域的具体应用,并对如何正确地理解翻译中的合理偏见以及重译在新的时代背景下的重要性进行了分析。同时,本文就哲学解释学在翻译实践中的利弊进行了探讨。
马慧芳
关键词:解释学翻译重译
CET四、六级通过率存在的问题及对策——基于大连民族学院本科生的实证研究被引量:2
2012年
分析了影响CET四、六级通过率的主、客观因素和存在的问题:文科学生通过率明显高于理、工科学生;一本生源的学生通过率明显高于二本生源的学生;听力题得分率明显低于阅读题得分率,听力能力弱是通过率的"瓶颈"。此外,学生家庭背景、职业取向、学习风气等因素都直接作用于四、六级的通过率。提高通过率的主要对策包括营造良好的学习风气、开辟第二英语课堂、培养综合语言技能和坚持用英语授课等。
任志起马慧芳
关键词:大学英语测试教师因素听力技能
共1页<1>
聚类工具0